80 玛嘉丽·史奈尔就是他们在等的社会工作者。 她拿着一个黑色的大公文箱。在大家的等待中,她打开箱子,摸索了几下,抬 起头取出一个厚厚的文件夹和一个硬皮板。她脸上露出关切的神情,凯茨认为那是 出自真心的。 “布莱特先生。”她开口了。 “上个星期二,我记得很清楚,小吉姆有些不安静,我带他去幼儿园。他上楼 去大房子集合。他们总是让小孩在那里先集合,然后再把他们分成小组活动。我也 跟着小吉姆一块儿上楼。我们碰见了一个人,他刚要经过楼梯平台。看见我们,他 飞快地把眼神移开,钻进了保育室。我当时没怎么在意,只是觉得这人有些粗鲁, 不讲礼貌。只是在后来我才觉得有些奇怪。他刚从那边过来,怎么又一头扎进了保 育室?他名叫莱斯特·特里斯,是朱里安·特里斯的兄弟。” “虽然我们确信有人对吉姆做了些什么,但是我们无法找到足够的证据对任何 人或者幼儿园采取法律行动。巴瑟露米太太已经跟你解释了法律上的有关要求。根 据与小吉姆谈论还有你对他说的事做的记录,我们只能说有很多关键事实不清楚, 我们无法证实确实发生了什么事。这些事实非常重要,但是小吉姆太小了,无法上 法庭作证。” “不,莎拉是男的,因为他有鸡鸡。” “鸡鸡?”你想笑,“你怎么可能知道那个小糊涂虫!” “它就像这样。”他的手伸展开,“它是灰色的,像你的一样有很多毛。它的 颜色跟我的飞机、跟所有银灰色的东西都很像,但是又不一样。不一样,跟洗澡间 里其他的小鸡鸡不一样。 “洗澡间?” “是洗澡间里。你的鸡鸡是软软的,毛是棕色的。莎拉的鸡鸡是银色的,有点 软,但又有些不软。他的毛也不一样。我的没有毛。” “吉姆,你在哪儿看见小鸡鸡的?” “当然是在洗澡间里!” “谁的鸡鸡?” “你的鸡鸡和我的鸡鸡。 “不是莎拉的鸡鸡?” “不是的!可他的是在楼上的楼上,我们玩儿游戏,我必须脱掉我的衬衣。” “你的衬衣?” “戴维把他的衬衣脱了,像一个海盗,莎拉让我亲戴维,他有一个照像机。” “一个照像机?谁有一个照像机?” “莎拉。你还能看见他的鸡鸡,在他前头伸出来。” “他的鸡鸡是什么样儿的,像你的一样?还是像爸爸的?” “灰灰的,不像。” “不像?” “不一样。他们搞我。” “吉姆,谁掐你?” “莎拉掐我。如果我不亲戴维,他就掐我。” “你哭了吗?” “我说只有我的妈妈和爸爸才照像。” “我们跟戴维的母亲谈过话,但她坚持说根本不可能有这类的事情发生。那个 孩子比吉姆还小几个月,表达能力也差得远。他的母亲拒绝任何对他的询问或用木 偶娃娃来进行演示提问。” “我们相信最轻的情况是孩子们被迫脱掉衣服,模仿性姿势,并且互相亲吻和 触摸。我们跟朱里安·特里斯先生和莱斯特·特里斯先生进行了数次面谈,却一无 所获。” “爸爸,鸡鸡会喷水。” “但是你们应该能做点什么吧?你们知道那儿还有别的小孩,他们还可以对他 们下手。而且特里斯兄弟还说要在别的地方开办更多的幼儿园。你们就不能阻止他 们,把那些幼儿园都给关了?” 玛嘉丽·史奈尔有些坐不安稳了,她说:“布莱特先生,呃,汤姆,我们跟你 一样焦急,相信我,但是我们没有进一步证据之前不能采取任何行动。否则我们会 被他们起诉,得赔他们几百万英镑。我们需要更多的证据。我们不会放弃,但是我 们得有更多的证据。我们现在能做的就是对他们的幼儿园进行监视,并不时进行突 击检查。我确信巴瑟露米夫人已经跟你讲过,现在所有犯罪嫌疑人都很警惕,如惊 弓之鸟,他们知道自己处于严密的监控之下,因此根本不会干任何出格的事。” “你是不是在告诉我他们会逍遥法外?” “不是的,汤姆。他们会受到监视。” “他们将逍遥法外。老天不长眼,他们会大摇大摆地脱身!” “我们无法采取行动,汤姆。我们可以确保更严格的安全标准,我们也能对他 们进行严密监视,但是没有进一步的证据,我们无法再采取新的行动。但是这并非 意味着他们将不受惩罚。我们现在已经认识他们了。抓住他们只是时间问题。我们 一定会抓住他们的,吉尔他们一定会抓住他们的。”