第14节:育婴房(4) 总共三本书。绿色封面皱巴巴的,烫金书名也早已退色。我将它们藏在底层 抽屉的最深处,小心翼翼地折起围巾遮在上面,掩盖得天衣无缝。汉米尔顿先生 说得很清楚,除了《圣经》,其他任何读物都可能有害,除非得到他的准许,否 则一律没收。我不是叛逆的女孩,说起来,那时候的我责任心还很强,但没有福 尔摩斯和华生的生活仍让我无法想象。 我将行李箱收在床下。 门后的挂钩上有一套制服,黑色女裙、白色围裙和皱边帽。我穿上它们,觉 得自己像个拉开母亲的衣柜试穿衣服的小孩。裙子摸上去很硬,衣领摩抵着我的 脖子,经过长期的服役,它已被塑造得很适合骨架较宽的体型。我系上围裙时, 一只小小的白色飞蛾扇动着翅膀飞向高高的椽木,去找新的藏身之处。我渴望加 入它的行列。 皱边帽是用白色棉布做的,熨得很挺,前面的帽檐儿硬邦邦的。我望着衣柜 上南希的镜子,将帽子戴正,又依母亲教我的那样把浅色头发抚平掖在耳后。镜 子里的女孩一时吸引了我的目光,她的脸可真严肃,我想。那感觉十分诡异,就 像在无意中瞥见安眠中的自己,卸下了所有防备,抛开了一切伪装,甚至忘了欺 骗自己。 西尔维亚为我端来热腾腾的茶和一片柠檬蛋糕。她在我身旁的铁椅上坐下, 扫了一眼办公室,偷偷拿出一包烟。(很奇怪,我需要新鲜空气时,她总要偷偷 抽根烟放松一下。)然后问我要不要来一支。我照例拒绝了,她则像往常那样说 :" 在你这把年纪也许不抽最好。我帮你抽掉那一支,好吗?" 西尔维亚今天很漂亮- 她的头发似乎又与往常不同,我如此告诉她。她点点 头,吐出一口烟,又晃晃脑袋,一条长辫出现在一侧肩上。 " 我去接了头发。" 她说," 我一直想去接发。我告诉自己,女孩,人生苦 短,何不轰轰烈烈活一场?看起来和真的一模一样,不是吗?" 我正要回答,但迟了,她已将我的沉默看作赞同。 " 因为接的是真发。真头发哦,名人用的那种。你瞧,摸摸看。"