第41节:所有美好的事物(3) 汉娜脸上焕发着光彩,与埃米琳和戴维牵手向前几步,鞠躬谢幕。弯腰时, 一滴沾着鲜奶油的草莓酱从埃米琳的鼻子上滑下,落在附近的聚光灯上,嘶嘶作 响。 " 的确如此," 一个高亢清澈的声音传来,是克莱门蒂娜夫人。" 我的一个 朋友在印度认识了一名麻风病人,他的鼻子就像那样掉在剃须水里。" 弗雷德克里先生看着汉娜,再也无法克制地纵声大笑起来。我从未听过这么 富有感染力的真诚笑声。观众一个接一个地笑了起来,但我发现瓦奥莱特夫人不 在其中。 我也忍不住放松下来笑出了声,直到南希在我耳边嘘声斥责:" 够了,女孩, 来帮我准备晚餐。" 我无法继续观看接下来的演出,但已经如愿看到了想看的。我们离开房间穿 过穿廊时,听到掌声渐渐停歇,下一个节目即将登场,而我整个人漂浮在奇妙的 活力中。 我们将汤森太太烹制的菜点和咖啡端进起居室、拍松扶手椅中的坐垫时,演 出结束了,宾客陆续抵达。他们挽着手臂,接尊卑长幼依序进入。首先是瓦奥莱 特夫人和乔纳森少校,接着是阿什伯里爵士和克莱门蒂娜夫人,最后是弗雷德里 克先生、杰迈玛夫人和范妮。我猜,哈特福德的孩子们应该仍在楼上。 主宾落座,南希摆好盘碟,瓦奥莱特夫人开始倒咖啡。趁身边客人轻声交谈, 她倾身靠向弗雷德里克先生的扶手椅,微笑着说:" 你太纵容那些孩子了,弗雷 德里克。" 弗雷德里克先生紧抿着嘴唇。看得出,这不是他第一次遭受这样的批评。 瓦奥莱特夫人盯着壶中倒出的咖啡,接着说:" 也许你现在还觉得他们的古 怪举动很有趣,但总有一天你会为自己的宽大仁慈懊悔。你让他们变野了,尤其 是汉娜,年轻小姐在缺乏适度规矩时最不可爱。" 瓦奥莱特夫人说完,挺直身子,换了副真挚和蔼的表情,递给克莱门蒂娜夫 人一杯咖啡。 不出所料,他们的话题转向了欧洲战事和大不列颠参战的可能性上。