第十七章 瓦列里,瓦西里耶维奇·沃洛霍夫从来都认为自己是一个身体和心理均非常健 康的人。他认为自己心理健康的主要标志,就是对令人不快和忧心忡忡的心情有特 别强的排除能力。他善于不去想他不喜欢或是不愿意的事情,他也善于让自己不去 牵挂他不想操心的事情。二十年坚持不懈地拿女人和她们所生的孩子做实验,他竟 然能够做到从来不因为他的所作所为极不道德和伤天害理而心虚胆怯。他有自己的 目标,也只有这个目标令他心驰神往。他永远不能忘怀,当他提出的理论受到嘲笑 讥讽,被一起共事的同行们斥为没有前途、违反科学而予以否决时,他所体验到的 刻骨铭心的怨愤。沃洛霍夫想向自己证明他是正确的,尽管这一点今后没有人能够 知道。他自己知道,这对他就足够了。二十年来他的头脑中连想都没有想过,一旦 他的理论被证实,会带来滚滚财源。他的钱够多的了,他被公认为是一个杰出的诊 断医师和放射性应用治疗血液病的学术带头人,这使他名利双收。通过自己不合法 的科学实验牟取暴利,他根本没有想过,这在他而言,是纯粹的为科学而科学,是 为了证明自己的学术思想。 5月中旬碰到阿尼斯科维茨老太婆, 是一次出乎意料的不愉快。更令人不快的 是,这次相遇照她所说并非偶然邂逅。原来,老太婆跟踪他好几个月了。这一次她 有意相遇,是要给他上一堂道德课。他平静地对待同叶卡捷琳娜的那次谈话度》、 《吠檀多哲学》、《智瑜伽》、《王瑜伽》、《业瑜伽》、《,他并不觉得受到良 心的谴责,他认为,阿尼斯科维茨不会再打扰他,不会再在路上截住他是理所当然 的。老太婆不过是要吓唬他一下,教训几句,然后就忘了,依旧忙她的事情。但是, 同叶卡捷琳娜·维涅迪克托芙娜见面之后不久,沃洛霍夫接到一个电话。一个陌生 的声音说:“瓦列里·瓦西里耶维奇,我们听说了您的实验。我们对实验很感兴趣。 考虑一下您的条件,开个价。我们还会给您打电话的。” 沃洛霍夫当即大惊失色,因为事出意外而六神无主,甚至连答话都顾不上了。 而打电话的那个人不待他回答,自顾说完就放下了话筒。他一再回想这个电话,力 图事先想好几句话天机庄子用语。指人天生纯正的本能。《庄子·大宗师》:,以 备他再来电话时好妥为应对。 “我不明白您说的什么……” “我没有进行任何实验……” 随即他就明白,这些话都不合适。他们既然打电话,就是说他们知道底细。不 承认有什么用? “我的科学实验尚无结果……” “我不需要你们的钱……” “我不拿科学做交易……” 所有这些话在他看来都显得笨拙无力而且不得体,没有说服力,透着做作的小 家子气。他明白,他们会以张扬相威胁,不过他对此倒不是特别害怕。他就以这是 毫无根据的猜测相回敬。女人?不错,有过。那有什么,难道犯禁?孩子?不错, 他的女人们生有孩子。难道这是犯罪?在孕妇身上做实验?你们说什么?我是个诊 断医生,我运用放射学方法检查孕妇和胎儿的健康状况。这些方法取得了专利权, 是得到承认的。除此之外,我什么也没有做。如果哪位妇女需要用我的专长进行治 疗,我就给予她治疗,还能怎么样。对了,我曾经用研究所的化验室为自己的情人 们做过检查。这不对。你们处罚好了。但是,一不偷,二不砸,并没有给国家造成 损失。生下来的孩子不健康,经常生病?有什么办法。第一,现在几乎所有的孩子 都是这样,生态环境极差;第二,这与我本人的身体状况有关。唉,身体留下很多 良好的愿望,可是暂时没有人能够废止遗传规律。毕竟这都是我的孩子,而不是别 人的。 总而言之,他不怕揭发。归根结底,没有谁能指认出他所有的女人和孩子。仅 仅除了一个声称对他跟踪盯梢列出了名单的叶卡捷琳娜。平心而论,根据她说的数 字,她列出的名单确实齐全。但是叶卡捷琳娜死了,死得恰逢其时。然而沃洛霍夫 博士绝对不会把自己的方法交到别人的手里。他全都了然于胸,什么人为了什么需 要这种方法。现在,实验臻于完善,只需等着卓娅和薇拉的孩子出生了。他相信他 就要大功告成了。他学会了挑选智力优越、身体耐力与韧性超群,同时又绝对顺从 听指挥的人做实验。理想的执行者在居心叵测的人手中,既可能成为超可靠的警卫 和不屈不挠、不知失败的士兵,也可能变成狡猾的罪犯和雇佣杀手。 沃洛霍夫不想把自己的方法教给任何人,因为他清楚地看见了其大规模应用可 能产生的后果。因此,当陌生人终于第二次打来电话时,瓦列里·瓦西里耶维奇毫 不犹豫地回答: “不,我不明白您说的什么,也不打算向你们出卖什么。” “好吧,”电话那头说,“您是舍不得。我们自己来向您讨教您的方法。” 这次通话之后的几天中,沃洛霍夫坐立不安,提心吊胆,等着随时有人来抓他 捆他,把他弄到什么地方去刑讯拷问;或者到他家破门而入,偷走所有的笔记;或 者还有其他诸如此类的暴行等等。 但是什么事情也没有发生。既没有攻击他,也没有偷他的文件。于是他渐渐平 静下来,终于强迫自己不再想这件事情了,就像同阿尼斯科维茨谈话时他对自己说 的那样:“没有什么可怕的,不过是吓唬吓唬。他们见我不怕他们,也就缩回去了。” 这样一想,人也轻松舒服了许多。沃洛霍夫博士排除不快和惊恐意念的机制又正常 运转了。 然而今天检察机关的侦查员告诉他说,有人绑架了娜塔莎·捷列辛娜。娜塔莎 是他稍大一些的孩子之中惟一表现出非凡智力的孩子。奥莉娅要不是脑损伤,也应 该跟她一样。但是奥莉娅的智力停止了发育,只剩下了超常的记忆力。他实验过这 种方法的其他孩子还都太小。可是娜塔莎已经17岁了。就是说,电话上的威胁不是 说说而已。绑架这个姑娘是为了仔细地检查她,试图查明沃洛霍夫究竟在她的身上 下了些什么功夫。他们会做各种化验,让她遭受种种折磨人的折腾,包括穿刺取脑 脊髓液。他们要对沃洛霍夫的方法探根究底。接着他们会对伊拉下手。当然,绑架 伊拉要复杂一些,她不像她的半瘫痪的妹妹那样不堪一击。但是对伊拉完全可以采 用欺骗手段,让她乖乖地、不吵不闹地跟着走,而且让别人不必找她。他们也需要 伊拉,因为她已经向所有的人展示了她的连续工作能力,不需要长时间的休息,如 果需要,甚至可以不睡觉。仅仅从一个娜塔莎身上,他们弄不出什么名堂,他们只 能用一系列的取样、检查把她折磨得痛苦不堪。可是如果同时再对伊拉进行检查, 那么他们就可能得到完全适合应用的结果。 不能让他们得逞。 摩尔曼斯克刑事侦查局的同行们对执行莫斯科市检察院侦查员的委托不是特别 着急,但是还是做了该做的工作,虽然没有在一天之内做完。根据电报中指出的回 电地址,在波利亚尔纳亚街确实有第二十号门牌,但那是一家大工厂的行政机关, 根本没有什么三号楼,更没有什么九号住宅。电报底槁找到了,注销后发往了莫斯 科。只需等着,看鉴定专家对比电报底稿和娜塔莎·捷列辛娜的练习本笔迹后如何 说。各种字体的笔迹,第一眼看来都是一样的,但是不能排除模仿的可能性。 收到米沙·多岑科关于沃洛霍夫博士下班后到索科尔尼科夫区去了的通报,尤 拉·科罗特科夫立即走进隔壁娜斯佳的办公室。 “听我说,我们的博士好像终于决定要同伊拉·捷列辛娜见面了。这是为什么?” “是吗?”娜斯佳抬起眼睛望着尤拉,眼睛中亮光一闪,慢条斯理地说,“现 在我明白了。我真笨,尤里克!我怎么没有马上猜到这一点。快走。” “去哪里?”科罗特科夫奇怪地问。 “去找捷列辛娜。走吧,尤尔,快走,在路上我再向你解释。” 科罗特科夫的汽车太陈旧了,每当车速超过五十公里时,它就“呲呲啦啦”直 响。因此,他们不得不在快速赶路与谈话之间作出选择。娜斯佳认为,在这种情况 下可以牺牲速度。 “如果我不对,反正我们也赶不上。如果我对了,又没有必要忙着赶。” “你别打哑谜了,”科罗特科夫着急了,“赶快解释吧,你答应过的。” “你记得我和你都曾经大惑不解,为什么这个藏头露尾的萨沙·尼古拉耶夫叔 叔基本上只关心娜塔莎,偶尔看看捷列辛的两个小孩子,从来不去关照伊拉,虽然 严格说来,恰恰是她比其他几个孩子更需要帮助。后来一旦清楚萨沙叔叔就是沃格 霍夫博士,我们好像都忘记了自己的疑问。要知道我们中间当时出现过一种说法, 这个传奇般的尼古拉耶夫是娜塔莎的,也许还加上两个小孩子的父亲。因此,科斯 佳·奥里山斯基才敢对沃洛霍夫摊牌,告知他的女儿娜塔莎被绑架的消息。不料打 了个正着。现在你看会有什么好戏。沃洛霍夫对自己的情人斯米尔尼亚金娜玩花招, 把她带进自己的家里,同时却让她相信,这是他的一个在国外出公差的朋友的房子。 我们先撇开他为什么这么说的问题不谈。可以理解,既然他不想同任何人结婚,并 且为此编造出了一个得了不治之症的妻子,那么关于住宅他只好撒谎。但是我们的 朋友塔什科夫断言,卓娅·斯米尔尼亚金娜绝对不是傻瓜。她沉默寡言,温顺随和, 历尽坎坷,但是并不愚蠢。听明白了吗?” “还没有,你把她说得太精明了。要我明白什么?” “是房子。经常住人的房子和偶尔去住的房子是不一样的。它们有区别,明白 吗?气味、地板和家具上的灰尘、厨房的食品,还有好多特征,都能辨别出房子的 不同用处。尤里克,相信我的话,觉察不出这种差别的女人还没有出世。这些正是 女人的生活路线,料理家务、收拾房间的路线。男人们在二百次中只有一次会发觉 这些琐事,而娘儿们却会时时刻刻发觉。现在你回答我,斯米尔尼亚金娜能不发觉 这种差别吗?” “看来,她没有发觉。” “那她为什么没有发觉呢?” “瞧你,阿西卡!”科罗特科夫生气了,“你干嘛紧追着我提问题啊?你自己 问自己答好了。我是你做实验的小兔子吗?” “嗬,发火了,”娜斯佳笑了起来,“冷静点,听我解释。她没有发觉差别, 是因为没有差别。” “怎么会没有呢?你自己刚才说的,沃洛霍夫把她带回到自己的家里。塔什科 夫对此不完全知情。或者你在怀疑?” “不,尤里克,我没有怀疑。沃洛霍夫在小谢苗诺夫斯卡亚街注册的房子同他 的外交官朋友的房子,是同一套房子。只不过沃洛霍夫不住在那里。” “一部精彩的电影。据你看,他到底住在哪里呢?” “在伊拉·捷列辛娜的家里。” 时间将近晚上9点,伊拉还在家里,她16点钟之前要到“格洛利亚”去上班。 “哦,”看见娜斯佳和科罗特科夫,她惊惧地说,“你们找我吗?” “不完全是。你的房客在家吗?” “是哪一个?伊里亚斯?他不在,他回来得晚。” “那另一个呢?他好像叫格奥尔基·谢尔盖耶维奇。” “他在家,叫他吗?” “不用。我们到他的屋里看看。他住在哪个房间?” “就是那一间,”伊拉指了指,“你们找他有什么事情吗?” “你记得我们同你谈过奥列格吗?”科罗特科夫插进来说,“当时你对我们说, 有一次他到你这里来的时候,你还没有下班,他同你的房客谈过话?” “记得。不过我不知道他们谈了些什么。” “所以我们想问问格奥尔基·谢尔盖耶维奇这件事。” 他们敲敲伊拉指的那个房间的门。 “请进。”屋里有人说。 娜斯佳瞥了一眼科罗特科夫,看见他的嘴唇抿成了细细的一条缝。他听出了这 个人的声音。 看见科罗特科夫,沃洛霍夫连身体都没有动一下,他手捧着一本书坐在沙发里, 似乎长在了上面。尤拉第一个进去,娜斯佳跟着进去后,小心地掩上了门。 “晚上好,瓦列里·瓦西里耶维奇,”她声音不大,以免让伊拉听见,“您还 在不厌其烦地蒙骗周围的人吗?也许,我们终于该正式谈一谈了。” “你们想让我说什么?我已经全都对检查机关的侦查员说了。不错,伊拉也是 我的女儿,我想离她近一点。这有什么可指责的?你们认为我应该告诉她,她的母 亲生的都不是丈夫的孩子,她真正的父亲是我吗?我不明白,你们为什么要让我不 得安宁。” “先停一停,瓦列里·瓦西里耶维奇。请您让我们坐下来,表示一点你不知为 什么没能让自己的女儿养成的礼貌。何况,不应该归咎于她,她过的这种生活使得 她顾不上温文尔雅。不过您的生活相当圆满,所以您完全有能力讲究绅士风度。” 沃洛霍夫站起身,表示抗议地把书放到书架上。 “请坐,”他冷冰冰地说,“不过,在我们开始谈话之前,你们应当向我保证 ……” “您是向我们提条件吗?”科罗特科夫打断他,微笑着露出怀疑的神色,“瓦 列里·瓦西里耶维奇,您大概有点不大明白。” “我坚持不让伊拉知道这件事情,”沃洛霍夫固执地说完,“否则,我将不同 你们谈话。” “太苛刻了,”娜斯佳笑着说,“您不正确地估计了形势,瓦列里·瓦西里耶 维奇。您可以长时间固执地同我们讨价还价,因为我们不是诉讼人,如果您理解这 是什么意思的话。我们来找您谈谈,您却拒人于千里之外,把您的条件强加给我们, 我们又不同意这些条件,只好和平地退出您的房间。您知道我们下一步怎么办吗? 我们去找您的长女伊拉,告诉她您不通情理地坚持瞒着她。而明天,您会接到侦查 员的传票,他与我和尤拉·维克多罗维奇不同,正好是诉讼人,他有权力要求您做 证,而不问您的意愿,更不理会您因为难堪想给他提什么可笑的条件。如果事情这 样发展使您觉得合适,我们就不再占用您的时间,也不必浪费自己的时间了。现在 由您决定。” “劳驾,我求你们了,不要对伊拉说。” “当然,”娜斯佳痛快地同意了,“如果这样做对破案无害,我们什么也不会 对她说。那么,瓦列里·瓦西里耶维奇,我对您描述一下总的情况,好让您大体上 有所了解。许多年以前,您的女病人叶莲娜·罗曼诺夫斯卡娅介绍您认识了叶卡捷 琳娜·维涅迪克托芙娜·阿尼斯科维茨。有很长很长一段时期,您都同加利娜·捷 列辛娜在阿尼斯科维茨的家里约会,捷列辛娜的四个孩子中至少有两个是您的。后 来,捷列辛娜发生了什么事,导致她铤而走险做出惊人骇世之举,想把四个孩子和 自己都置于死地。不幸中之万幸,所有的人都活下来了,在接下来的六年中,您定 期,虽然不很经常,到医院探视孩子们——娜塔莎、奥莉娅和巴甫利克。您去的时 候,自称是这个家庭的朋友萨沙·尼古拉耶夫叔叔,而且您只固定在护士阿列夫金 娜·梅利科娃的值班时间到儿科病房去。此外,您还定期到加利娜·捷列辛娜住院 的残疾人疗养院去,但是只同修女马尔法小姐交谈,她负责照料加利娜,可以详细 地向您提供她的身体情况。近些年来,您使用化名在自己的女儿伊利娜的家里租用 一个房间。上述这些情况属实吗?” 沃洛霍夫默默地点点头。 “还有, 今年5月,您在长时间中断来往之后,又同叶卡捷琳娜·维涅迪克托 芙娜·阿尼斯科维茨见了一次面。此后,发生了一连串奇怪的死人事件。先是阿尼 斯科维茨死去,接着是叶莲娜·罗曼诺夫斯卡娅,然后是马尔法小姐和护士梅利科 娃。死的都是认识您并且知道您同捷列辛一家的关系的人。除了死去的这些人,只 有一个娜塔莎能够确切地指出,说您就是到医院来看她的家庭的朋友萨沙叔叔。娜 塔莎被绑架了。我希望她还活着。您的眼神吃惊了,瓦列里·瓦西里耶维奇?您想 说,您是第一次听说这几起死人事件吗?” “天哪,当然……我从哪里知道?关于阿尼斯科维茨我听说过了,而其余的几 起我不知道。是谁杀了她们?” “有趣的问题,”科罗特科夫哼了一声,“要是从您这里听到答案就好了。” 他当场把话挑明。 “从我这里?为什么是从我这里?怎么,你们以为是……” “正是,瓦列里·瓦西里耶维奇。恰恰是您隐瞒自己的名字和住址的病态嗜好, 您长期以来关于生病的妻子和小孩子的谎话,您关于外交官朋友的住宅的诡计,迫 使我们认为,您并非一切都合乎常规。为了让我们把您当成一个正派人,您的周围 有太多的骗局。” “但是我跟这些谋杀没有任何关系呀。你们凭什么这么看?多么愚蠢!” “不要急于评价,”娜斯佳平静地说,“我还没有跟您说完。前不久,您的病 人薇拉·尼古拉耶芙娜·热斯杰罗娃曾经向您转达了她的丈夫为他认识的一位姑娘 咨询的请求。您同意了,约定了门诊时间,后来又取消门诊并约定了另一个时间, 推后三天。在这三天当中,奥列格·热斯杰罗夫也牺牲了。您知道了他本来是要带 伊拉去找您咨询的吗?” “不。我哪里知道我病人的丈夫同她认识?我连说的是谁都不知道。” “如果奥列格·热斯杰罗夫把您的女儿带进您的诊室,会发生什么事情?您如 何想象事情的发展?” “嗯……”沃洛霍夫耸耸肩膀,“我不知道。我很难想象会怎么样。大概,不 会太愉快。” “伊拉知道您在哪里干什么吗?” “不。在她看来,我是一个不起眼的财务工作者,一家企业的会计。” “她看见小小的会计以一位科学博士、医学巨孽的身份出现,会作何反应?” “请你们听着,不要对我进行道德说教。你们到这里来就是为了向我讲解说谎 不好的吗?这我在上小学的时候就知道了。我是个成年人,我已经51岁了,如果我 说假话,那是因为我有我的理由,对我而言,这些理由比不能撒谎的儿童真理重要 得多。” “难道您不认为奥列格牺牲的时间太巧了?恰好是为了您那非常好听的小骗局 不被戳穿而需要他退场的时候。瓦列里·瓦西里耶维奇?我们仔细研究了您的记事 簿上的登记,没有找到任何可以证明急需将奥列格和他的被保护人的咨询改期的原 因。但是您还是将咨询推迟了。您从中赢得了三个昼夜。在这三昼夜中,奥列格牺 牲了。请您拿出对此予以反驳的理由。” “但是您的同事验证了我不在现场!尤拉·维克多罗维奇,您自己……” “完全正确,”科罗特科夫又一次插话说,“而且,我们还验证了,刚才对您 说过的所有谋杀案,发生时您都不在现场。我们的结论是,这些罪行都不是您本人 犯下的。” “你们看,”沃洛霍夫轻松地舒了一口气,“那你们刚才干嘛对我……” “现在我来解释,”娜斯佳接过话头,“虽然您本人没有参与犯罪,这并不等 于您没有帮凶。” “嘿,您说什么?什么帮凶?”沃洛霍夫被激怒了,“我没有杀一个人,同这 些杀人案没有丝毫关系。你们不要胡乱猜疑了。” “好吧,不胡乱猜疑。我们结束臆想,改谈无情的现实。瓦列里·瓦西耶维奇, 您关于爱女人和女人跟您生有孩子的男人的表白听起来很动人,却无论如何不能解 释这一连串的死亡,不能证明杀人无罪。您的艳遇不值这么多条人命,您懂吗?” “我的上帝,整整一个小时,我想让你们相信的正是这一点。当然不值。因此你们 没有任何根据怀疑我参与这几次谋杀。我有什么要隐瞒的?我是一个自由人,公开 你们所说的我的艳史对于我毫发无损。所以没有什么说头。” “有说头,甚至很有说头。因为存在导致尸骨成堆的缘由,都是因您而起,瓦 列里·瓦西里耶维奇。也许,是您同什么人一起做成,有人帮您;也许,这确实非 您所为,您与杀人毫无关系。但是杀人案同您有关却不容置疑。您是个健全的人, 对分析思维并不陌生,既然都通过了两次论文答辩,您不能不同意我的看法。请您 告诉我,这些尸体竭力保守的是什么秘密?为什么把这几个人都杀害了?如果我弄 清楚他们为什么遇害,我就能弄清楚是什么人杀了他们。至于是您还是非您所为已 经是第三个问题了。我有办法找到它的答案。” “我不明白您的意思,”沃洛霍夫傲慢地说,“我没有需要以杀人灭口来保守 的秘密。” “您也许不需要,”娜斯佳顺水推舟地说,“但是有人需要。这是明摆着的事 情,您也不必抬杠。瓦列里·瓦西里耶维奇,我们和您只有两条路可走。第一条路, 您全盘否认,那么我们就会非常强烈地怀疑,是您策划了五起谋杀案。我们有看见 您今年5月同阿尼斯科维茨会面的证人做证, 而且在她的住宅里发现了您的足迹。 我们有马尔法小姐关于您经常到残疾人疗养院去的证据。我们有您精心选择医院探 视时间以使尽可能少的工作人员认识您的证据。而惟一熟识您的护士被杀害了。其 余的医生和护士只是从梅利科娃本人的口述中听说过您。小孩子的指证不算数,奥 莉娅的智力不够,巴甫利克还太小。娜塔莎也认识您,可是却天遂人愿、恰逢其时 地失踪了。您瞧,对您怀疑甚至判决的证据都足够了。第二条路,如果您希望我们 不把您当成杀人犯的话,请您把您所知道的一切都告诉我们。您要明白,没有第三 条路。” “很遗憾,我不能帮你们什么忙。我不知道你们说的什么秘密。据我看,它是 你们想象的产物。” 娜斯佳正想回答,门铃响了。 “是您的邻居吗?”科罗特科夫问。 “未必,”沃洛霍夫回答,“他有钥匙。这是别的什么人。” 尤拉从座位上弹起来,轻轻地拉开一道门缝。走廊里响起伊拉急促的脚步声, 门锁的扭动声。科罗特科夫小心翼翼、蹑手蹑脚地溜进走廊,尽量不让门厅里的人 看到他。娜斯佳静静地打量着沃洛霍夫,琢磨着利用这意外出现的间歇改变谈话战 略,因为她同科罗特科夫上汽车之后制定的计划没有收到明显的效果。沃洛霍夫什 么都不怕,至少不怕她在后面列举的种种情况。大概,他事实上确实未参与谋杀。 但是他应该有所顾忌才对。他不可能不知道为什么有五个人被杀害。只要找到一把 正确的钥匙,就可以迫使他开口。 科罗特科夫推开房间门,侧身闪了进来,他一个字都没有说,递给娜斯佳一张 纸,原来是一份传真电报。是巴甫利克·捷列辛的姐姐娜塔莎给他的贺电。 “您看看,瓦列里·瓦西里耶维奇,”她把电报递给沃洛霍夫,“这是您女儿 的笔迹吗?” “这是什么?” “您别害怕,这不扎手,”娜斯佳微笑着说,“您拿过去看一看。” 沃洛霍夫小心地接过电报,迅速地扫了一眼那几行整齐的小字。 “是的,是她写的。谢天谢地,她的处境不是太糟。” “根据什么断定?” “行列整齐,字体清秀。这说明她没有服用烈性药。她犯疼时,一般给她服用 中等效力的麻醉剂。如果她的身体失调的话,她不可能写出这样整齐清秀的字来。 而且诗的内容也说明她神志清楚。等一等,这是为什么?” “什么为什么?”娜斯佳警觉地问。 “为什么祝贺巴甫利克?要知道他的生日在11月。上帝,他们还是让她吃苦头 了!她把日期弄混了。她的记忆力出毛病了。” “您肯定?您怎么知道他的生日是哪一天?巴甫利克·捷列辛也是您的孩子?” “是的,是的。是的!你们满意了吧?不错,他是我的儿子。他、奥莉娅、伊 拉和娜塔莎,他们个个都是我的孩子。加利娜嫁给了自己的丈夫列昂尼德,但愿他 升天,她生的四个孩子却都是我的。现在怎么处置我,因为我们相爱,能把我枪毙 吗?” “请小声一点,”娜斯佳冷静地说,“您的女儿正在受难,现在只能想着这一 点,可是您却还在说这些没用的蠢话、废话。难道您不明白谁也没有危害娜塔莎? 相反,她明白她遭到了不幸,想让我们知道,想跟我们取得联系。您既然是她的父 亲,不是不相干的萨沙叔叔,您就一定要帮助她,帮助我们。您曾对侦查员奥里山 斯基说过,您对自己的任何一个孩子从来都没有不闻不问。怎么,娜塔莎不如他们? 她现在比所有其他的孩子更需要帮助,您却想撒手不管。请您证明给我们看看,您 是一个不会听任自己的孩子遭罪的男子汉。否则,明天早晨就会有人带着逮捕证来 找您,您也不要抱不切实际的幻想,以为您能在一夜之间躲藏起来。我同尤拉·维 克多罗维奇就在这房子门外的楼梯上过夜,在来逮捕您之前您哪里也去不了。所以, 瓦列里·瓦西里耶维奇,我们是接着谈下去还是等着早晨的逮捕证、手铐和其他的 好事呢?” 沃霍夫走到窗户边,紧抿着嘴唇沉默了一会儿。然后慢慢地转过身对娜斯佳说: “接着谈吧。” 阿亚克斯刚刚接到伊里亚斯的报告:民警分局找到了沃洛霍夫博士。这怎么可 能呢?要知道阿亚克斯所做的一切,都是为了不会有这一天。他按照既定计划,收 拾完了所有可能把民警引向博士并且把博士同捷列辛一家联系起来的人,一切都做 完了。阿尼斯科维茨老太婆、酒鬼罗曼诺夫斯卡娅、医院的护士、修女,甚至连那 个出于好意打算带伊拉找沃洛霍夫咨询的小伙子,一个个都被灭了口。然而,他们 到底还是找到了博士。怎么会这样? 毫无办法,既然民警分局穷追不舍,只好同赎买沃洛霍夫方法的主意拜拜了。 瓦西里每天都打电话,但是很少有令人宽慰的消息。这个伊朗医生什么都查不清楚, 只摸到了一鳞半爪,还没有搞清全貌。他说只检查一个人还不够,至少还需要一个 样品,最好是两三个。哼,说什么两三个,这是他打岔,一个就够费劲的了。最好 是最大的姑娘伊拉。有两个在医院里,但自从偷走娜塔莎的病历卡以后,那里一定 布满了民警,根本钻不进去。其余的都还是小不点儿,他们被妈妈们刻不离身地守 着,如果绑架了他们,妈妈们马上就会报警。伊拉已经年届二十,她完全可以到别 的地方去,不必向任何人报告,而且也没有什么人可报告。必须想办法把她骗走。 对,即使伊朗医生不需要伊拉,看来也必须把她弄到手。鉴定专家过十天就到,如 果只给他们看一个娜塔莎,可能不会给他们特别深的印象。请娜塔莎来证实,她的 特殊才能不是天赋,而是特定影响的结果;若是同完全是另一个类型的伊拉一道, 要更加有效得多。请看,同父同母的一对亲姐妹,但是所受的影响不同。这是第一 批样品,培养她们时,还没有人用过这种方法。而现在可以培养出一身兼有两姐妹 素质的人来。不过,根据用户的愿望,也可以不兼容多种素质,单独侧重智力或者 体力,可以选择。正好病历卡也很有用处,它无可争辩地证明,娜塔莎有六年没有 出过医院,没有上过学校,她的所知所能,完全靠自己领悟,靠自己的智慧,没有 老师的帮助。甚至连经常的疼痛和不断加重的心脏病也没有使她卓越的智力衰减。 要是她的身体健康,有健全的家庭生活,得到名师指点,能进条件优越的图书馆, 她该会有多大的出息啊!这边跟她在一起的是伊拉,小巧瘦弱,苍白病态,却承受 着沉重的体力负荷。在喀尔巴阡森林中的一幢楼房里有漂亮的训练大厅,在大厅里 可以好好地展示这个姑娘。要是她更加健康,正常进餐,您想想,又当如何? 对,把伊拉和妹妹一道展示,这个主意非常有诱惑力。不过……不,最终还是 得放弃这个主意。不能动她。她曾经与被害的那个小伙子奥列格相识,她的妹妹又 遭到绑架。就是说她同时有两个案子在民警分局挂着号。所以,她的出走,即便是 自愿出走,也会引起怀疑。只好用一个样品去应付了。就让这个伊朗医生围着娜塔 莎该怎么转就怎么转去吧,让他从她的身上能榨什么就榨什么去吧。全部希望都在 这上头了。唉,阿尼斯科维茨这老太婆横插到他们的路上真不是时候!如果不是她, 本来可以安安稳稳地坐等沃洛霍夫最新、最完美、最成功的作品,然后从容不迫地 制定实施计谋,那位执拗的父亲自会把方法交出来,价钱也不会太贵。阿亚克斯心 里已经把这个计谋差不多设计好了。 已经连续两天了,米隆一个劲地对娜塔莎表示不满。原来,他是嫌她没有学懂 整个数学分析这一篇。 “不学好这一篇我们没有办法往下学,”他生气地说,“这是初步知识,是基 础,你不学懂这些知识,下面肯定学不好。” “但是,习题我都做了,而且也做对了,”娜塔莎据理相争,“还有什么让你 不满意?” “你只是鹦鹉学舌似的死记硬背,而我要你理解。” 娜塔莎不时因为丧气绝望哭上一阵,米隆用“手谈”向她讲解她掌握不好的篇 章,但尝试没有奏效。第二天下课时,米隆请警卫找来了瓦西里。 “瓦列里·瓦西里耶维奇,我们的课程停滞不前了,”他垂头丧气地说,“距 您的专家到来,我们还有多少时间?” “大约十来天吧,怎么了?” “如果我理解得正确,我们应该向他们充分展现娜塔莎的数学奇才。我担心我 们不能如愿。” “这又是为什么?”瓦西里焦急不安地问,“第一天你就亲口对我说过,这个 姑娘才华卓绝。你说没说过这句话?” “我说过,”米隆点头说,“但是我还告诉过您,如果您没有忘记的话,她的 资质非常惊人,不过这一切都需要精心雕琢。我一直都在进行这种雕琢。然而现在 看来,她在基本知识方面存在很大一块空白。所有的定理她背倒是背下来了,但是 她的理解力明显不够,而这可能使我们前功尽弃。” “那怎么办?你有什么主意?” “有。不过……连我也不知道。” “你说,你说,”瓦西里鼓励地说,“如果还有办法补救,我们一定要尽力而 为。决不能让我们的心血化为泡影。也许,需要给你增加点时间为她补课?我可以 跟他们商量让鉴定专家晚几天再来,不是过十天,啊,我们就说再过三个星期。你 觉得时间够不够?” “问题不在于时间,瓦列里·瓦西里耶维奇,而在于我的能力不强,没有办法 给娜塔莎把这一篇讲解清楚。我只是个普通大学生,虽然小有才气,但不是数学天 才。对一个小孩子,而且是一个才华横溢的孩子,要在几天之内讲清楚这么深奥的 学问,除非是天才,他善于找到非传统的捷径、非传统的解题角度,找到另一种通 俗易懂的逻辑。” “你是说需要找到一位这样的天才并且把他带到这个地方来?你说的太邪乎了。 这不可能。还是另想办法吧。” “有一个简单得多的办法。需要找到一本书,正好是这样一位天才写的书。” “这不成问题,”瓦西里当下明显地松了一口气,“你开出书名来,我们想办 法搞到这本见鬼的书,既然没有它无论如何不行。” “没有书无论如何不行,您可以相信我,”米隆兴奋地应道,“如果您的鉴定 专家要检验她高等数学方面的才能,她在这一篇上要出岔子。她的物理学和化学全 都正常。就是这一篇……” 他无可奈何地叹了一口气,还夸张地耸了耸肩膀。 娜塔莎·捷列辛娜为她的小弟弟过生日写的诗,被打印成好几份,分发到戈尔 杰耶夫上校、侦查员奥里山斯基、娜斯佳和尤拉·科罗特科夫的桌子上。他们时而 聚集在一起,时而返回各自的办公室或家中,翻来覆去,逐字逐句逐行地细细品味, 绞尽脑汁,试图猜出被绑架的姑娘想向他们传达的信息。他们的注意力一下子就被 “黄金人”几个字吸引住了,因为这几个字在诗中出现了三次,但是,无论小巴甫 利克,还是奥利娅和伊莉娜,都不明其意。他们想不起来,娜塔莎对他们讲过或者 提到过“黄金人”的故事。那么,这几个字是写给他们民警分局的工作人员看的。 但是,这几个字是什么意思呢? “也许,是一尊青铜雕像?”戈尔杰耶夫提出了一种看法,“她被囚禁在一幢 楼房里,楼房旁边立着一座青铜雕像?” “哎, 会不会是某位英雄家乡的一座青铜半身雕像? ”科罗特科夫接着说, “这件事情不难,可以找到立有这种半身雕塑的城市清单。” “就由你去找吧,”戈尔杰耶夫吩咐道,“我们先接着往下想,还有什么?” “还有一本小说叫《黄金人》,”娜斯佳想起来了,“作者是摩尔·约翰。” “写的什么?” “匈牙利,19世纪。” “未必如此,不过需要找到这本小说并且赶快浏览一遍,也许,文中会有启示。 还有吗?” “一个城市,它的市徽上塑着一个人……” “一座金矿……淘金人……” “一个童话的主人公……” 看法很多,但是没有一个看来是最可能的。所有的看法都是一样地复杂也一样 地可疑。要逐一验证很费时间。但是,戈尔杰耶夫和他的部属对他们是否有足够的 时间没有把握。科罗特科夫搞到了出过苏联英雄、立有青铜雕像的城市清单,随即 向这些城市发去了专门通知,说需要搜集位于指出的雕像附近的建筑物的情况。娜 斯佳用一个通宵读完了约翰的小说《黄金人》。米沙·多岑科翻阅了徽章学,研究 了俄罗斯和独联体国家各个城市的市徽。侦查员一次也没有产生“就是它!”那种 熟悉的、让他们一刹那喘不过气来的感觉。 娜斯佳很晚才回到家。走出电梯,她闻到了令人陶醉的煎肉香味。毫无疑问, 这香味是从她的家里飘出来的,分明是阿列克赛从朱可夫斯基回到莫斯科了。她惊 喜地闯进门,吊到了丈夫的脖子上。 “廖什卡,亲爱的,我真高兴!” “有什么好高兴的?”阿列克赛惊奇的是,他很少看见自己的夫人这样表露感 情。 “我想你了。” “别骗我。你闹了恶作剧,现在来讨好我。” “你说什么?”娜斯佳委屈地说,“我什么恶作剧也没有闹,房子没有烧掉, 花瓶没有打碎,家里也没有发水,你别中伤我。还不如说说你那个热衷于政治的研 究生是怎么通过答辩的。” “通过了,”廖沙简单地回答,“凑凑合合。我所有的学生中他是最丢人的, 在委员会上我都替他害臊。” “难道有这么差吗?”她同情地问。 “很差。好了,不说他了,扫兴。你有什么消息?” “哦,廖什卡,我能有什么新消息呀?一堆尸体。一堆麻烦事。顺便问问,你 的观察能力新颖不落俗套,请你说说,‘黄金人’这几个字能引起你什么联想?” “心地善良、有同情心、慷慨大方的人。泛指人有一颗‘金子般的心’。” “不,不沾边。不是泛泛评价,应该是确指具体的人物或者事物。” “那我就不知道了。没有任何类比。” “你再想一想嘛。” “啊哈,这样还能吃得下东西吗?顺便提个醒,你是回家来了,不是上班来了。 我饿了一整天,特地不吃晚饭,等你回来。” “对不起。我现在去洗手。” 娜斯佳赶快换好衣服,洗完手,坐到桌边。“黄金人”尚未走出她的头脑,她 无意识地把看见的一切都同那几个莫名其妙的字联系起来加以比较。华丽的英国茶 叶包装盒上印着一辆载着人的四轮马车,背景衬着平原风光。一只颜色鲜艳的中国 大保暖瓶。“特法利”牌白色电茶炊。一个红色塑料瓶。窗帘上灰色和粉红色的花。 坐在桌子对面的棕红色头发的男人,她心爱的丈夫廖什卡。该不会是指棕红色头发 的人吧?她陡然回想,五起谋杀案和绑架案牵涉的人中有没有一个棕红色头发的男 人。什么也没有想起来,她没有碰到过棕红色头发的男人。 切下一小块煎小牛肉,她试图设身处地地从娜塔莎·捷列辛娜的角度去想。从 这个姑娘不幸的生活来看, 她的视野应该是非常狭窄非常独特的。 既然她写出来 “黄金人”,那就不必从太大的范围去揣摸其含义,诸如各个城市的市徽和金矿等 等,只需从娜塔莎在这六年中可以接触到的范围去探索。 然而她能接触到一些什么呢?娜斯佳搜索枯肠,回想在娜塔莎的床头见过哪些 书。有爱情小说,这一点不错,很多。还有教科书,有中学的地理学、历史学、俄 国文学、生物学。稍深一些,高等学校的,有物理学、化学、数学。数学书不仅有 课本,还有数学专著,娜斯佳对这些书记得非常清楚,她注意到这一点。因为她自 己就曾经上过数理学校,虽然在诸多数学课程中,现在她记得最清楚的只有程序编 制,这也是因为经常使用微机分析资料的缘故,其余的都已经忘光了。 “……阿霞!”她听见一声呼唤。 她一激灵,才明白是跟她说话,但是她没有听见。有意思,她这样坐了很久了 吗? “对不起,亲爱的,”她愧疚地笑了笑,“你刚才说了点什么?” “可不是说了一点什么,而是说了一大堆话。像个傻瓜似的对着你滔滔不绝, 原来全都白说了。你在想些什么呢?” “在想‘黄金人’。想弄明白这是什么意思。” “正好,我刚刚想起来。不错,指的是一个黄金小男孩。沾边吗?” “小男孩怎么了?” “记得吗,我和你上中学的时候,所有的同学都有一套《儿童小百科》。你有, 我也有。” “记得。” “在生物和解剖卷中,有一则关于黄金小男孩的故事。有一个富有的酋长买了 一个小奴隶,给他从头到脚涂上一层金粉。然而小男孩很快就死了,因为金粉不透 气。这好像是一个织物透气性的例证。” “原来如此,”娜斯佳点点头,“就是么,可我居然没有想起来。” 但是,涂上金粉的小男孩显然离题太远。但是她的思路,受到新的启发,沿着 这个方向运转起来,弗莱明有一部写人的小说,小说名叫《金手指》。有几种版本 书名就叫《金手指》。另几种版本书名不同,叫《戈尔德芬格尔》。仅仅是翻译不 同而已。戈尔德芬格尔在英语中就是“金手指”。而“黄金人”英语念戈尔德曼· 戈尔德曼,戈尔德曼…… 噢,上帝,当然,戈尔德曼的书《分析习题与定理》。是她亲自把这本书送给 娜塔莎·捷列辛娜的。娜塔莎被绑架之后,她的物品中没有了这本书。就是说,她 留了个心眼带走了这本书。钥匙就在这本书里。 “廖沙,我马上需要《分析习题与定理》这本书。” “我马上拿来。”廖沙困惑莫解地耸耸肩膀,走出了厨房。 几分钟后,他返回来。 “那本书到哪里去了?它本来在书架上的,我一直都看见它。可是现在没有了。 你把它挪地方了?” “是……不是……我把它送人了。” “阿霞,你怎么了?”丈夫担心地问,“你感觉不舒服吗?” “没有,我很正常。” “你明白你说的什么吗?为什么你要我到房间里去拿一本你已经送给别人的书? 而且,你能把戈尔德曼的书送给什么人呢?谁需要它?” 她晃了晃头,想缓解一下麻木。 “廖什克,你不明白。我确实把戈尔德曼的书送给了一个刻苦学习数学的姑娘。 可是现在我需要这本书,很急。你能弄到这本书吗?” “有多急?” “非常紧急。可以认为我是心急如焚。” “阿辛卡,我全都明白,但是已经12点半了,我有一本戈尔德曼在朱可夫斯基。 你想要我现在穿上衣服开汽车去取吗?” “我想。对不起,廖申卡,我知道,我很令人讨厌,换了另一个人当丈夫,早 把我扫地出门了。但是我不可能有另外一个丈夫,我只能嫁给你,再不会嫁给别人。 你理解吗?” 阿列克赛·齐斯加科夫理解。他很早就十分了解自己的妻子,他深知只要事关 某人的生命,娜斯佳决不会后退半步。她不在乎是否合乎礼节,也不在乎是否方便, 不论是自己还是别人,也不论是否天晚、假日、生病、忙碌或是其他障碍,都不能 让她却步。在她看来,简直不存在任何障碍。因为对于他的妻子阿娜斯塔霞·卡敏 斯卡娅来说,从来没有任何比人的生命更宝贵、更重要的东西,不管是政治巨头、 知名演员还是残疾姑娘。不错,他的妻子性格不合群,固执任性,心胸狭窄,我行 我素,不顾情面,但是他爱她整个人连同她这种可怕的个性,在家务事上出奇的懒 惰,连同她对工作的拳拳忠诚,以及对为一己私欲而伤害他人的人疾恶如仇、决不 姑息。除了齐斯加科夫,娜斯佳的确不可能有别人做丈夫,因为其他任何男人都忍 受不了这些鲜明个性特征的奇妙组合。 他重重地叹了口气,开始穿衣服。让他惊奇的是,娜斯佳也甩掉长袍,开始往 身上套牛仔裤和背心。 “你要上哪里去呀?” “跟你一起去呀。” “干嘛?躺下睡觉吧,你早晨还要上班。” “廖什,我不能不去。我跟你一星期没有见面了,哪怕在路上说说话也好。” “明白了,”阿列克赛笑着说,“你真是体贴入微啊。你干脆老实说,你想看 到那本书都快要急死了。我不明白的只是,你想从书中看到什么对你那一堆神秘的 尸体有用的东西。” “我自己也不明白,”娜斯佳一面把背心扎进牛仔裤,一面承认,“我们快走 吧。” 在空旷的夜路上,到朱可夫斯基用不了太多的时间。父母去别墅了,所以他们 深夜造访不打扰任何人。廖沙很快找到了书,娜斯佳一把从丈夫的手里抓了过来。 “你有手电筒吗?” “什么样的手电筒?” “普通的袖珍手电筒。” “我找一找,如果需要的话,可是需要吗?” “找一找吧。” 廖沙怀疑地看着她。 “想在车上看吗?你这个发疯的工作狂。等回到莫斯科都忍不住了?” “不能。如鲠在喉。” “真拿你没有办法。得了,拿好手电筒,我们回家吧。” 第二天早晨, 娜斯佳赶到办公室的时候还不到8点钟。她很希望处长在。戈尔 杰耶夫真的坐在自己的办公室里,正在整理卷示。 “维克多·阿列克谢耶维奇,我,好像是弄清楚了。这件事情十分复杂。不过 我几乎百分之百地相信,我找到答案了。如果我正确的话,那么娜塔莎·捷列辛娜 真是一个与众不同的姑娘,不是泛泛之辈。沃洛霍夫没有说谎。” -------- 书香门第