爱丽丝的小甜饼(1)
一个阴天的正午,我去厨房做午饭,碰见爱丽丝。她拿圆珠笔在几张标签上写
字,贴在从超市买的食品上,再放进冰箱。我问她标签是做什么用的,她说:“写
上日期和名字,贴在食品上,别人就不会拿错了。这是公用的冰箱,肯定容易弄混。”
爱丽丝说话快,但吐字尽量清晰,好让我能听明白。我站在她旁边,看着她的
侧影。她的睫毛出奇的长。她穿着件白底印小蓝花的连衣裙,裙摆很长,带两层摺
子。过了一会儿,她俯身蹲在烤箱前,我担心裙子会拖到地上——地板是湿的,清
洁工刚来擦过,厨房门口放着一个“小心滑倒”的牌子。爱丽丝一手小心地提着裙
子,一手更小心地在烤箱里折腾。
“烤箱里要烤什么?”我问。
“小甜饼。”
奇怪。想象中的美国人都不会做饭,中午随便吃点三明治、汉堡包,晚饭也是
用微波炉做的。我佩服地说:“原来你会烤小甜饼。如果你不介意的话,可不可以
教教我怎么烤?”
“当然可以。这是easy-bake ,面团是现成的,把它从罐子里拿出来,分成一
小团一小团贴在铝箔上,放进烤箱就行了,容易极了。”
爱丽丝说完,拿了张椅子去阳台上坐着。我吃过午饭,也走到阳台上。天上罩
着墨色的云,风吹来一阵湿气,虽然是户外,还是沉闷异常。
爱丽丝问了几句我在美国感觉怎么样,我回答了,然后不知该说什么,只好盯
着她裙子的下摆。
“小明,”爱丽丝笑着问,“瞧你皱着眉头在想数学问题吗?真是个小数学家。”
“没有,”我说,“不过,我不喜欢被人叫作什么‘小数学家’。”
“对不起。被称作‘小数学家’、‘小生物学家’的确有些烦人。”
“就是!”我有了兴致,“别人总说我小,有时真气人!每个人跟我说话都高
高在上。我还记得上小学一年级的时候,语文老师问我:‘你就是毕小明?听说你
会读书,干吗不读一段我听听?’她问的时候一脸不相信。我读了一段,她倒不太
好意思了,还说:‘你读得确实不错。不过,不但要会读书,而且要会写字!’然
后她也不叫我写几个字看看,就叹了口气,摇着头走了。”
“没事。下次有人叫你‘小数学家’,你就说‘你还不如说拿破仑真是个像样
的小战士!’”
“谢谢。这句话很好。爱丽丝,你真聪明。”
“可惜这句话不是我想出来的,而是Keats 说的……”
“Keats ?我听说过。英国浪漫主义诗人,就是写过《夜莺颂》、《秋颂》、
《希腊古瓶颂》、《忧郁颂》的那位——”
我突然住了口。这些诗我根本没仔细读过,刚才只顾炫耀,多嘴了。
“对,对,”爱丽丝高兴了,“Season of mists and mellow fruitfulness,
close bosom-friend of the maturing sun( 轻雾的季节,甜蜜丰饶的时令;你是
催熟万物的太阳的挚友) ……我最喜欢Keats 的诗了。你也喜欢吗?”
“嗯……我的英语不够好,而读诗只能读原文,不能读翻译的。再说汉语把Keats
的名字翻译成‘济慈’,听起来象个和尚,所以不愿意读……”
亦凡公益图书馆(shuku.net)
下一章 回目录