公元1553年,一支西洋的帆船船队从远在天边的葡萄牙出发,越过浩森的大西 洋和风浪吼天的印度洋,在葡萄牙人早已占领的果阿驻扎了一段日子,然后穿过神 奇的马六甲海峡,到达了一个更为神奇的地方——一条巨龙般的大江的出海口。这 里,中国人称之为澳门,而被当时好奇而自大的中国人称为蛮夷、红毛鬼的葡萄牙 人则把它叫做马交,并把它记在世界地图上,一直沿用至今。 为什么有两种完全不同的名称? 人们有两种完全不同的考证,并引发出文雅和粗俗两种截然相反的演绎。 演绎一:金发碧眼的西洋人爬上岸来,首先亲吻让他们摆脱海浪颠簸之苦的陆 地,然后指着山上绿树掩映、美如仙境的妈阁庙,向笑嘻嘻地围着他们指指点点的 中国渔民发问:“这是什么地方?” 一个聪敏的渔民看看他所指之处,会意地答道:“妈阁。” 同样聪敏的葡萄牙人也会意地学着渔民的粤语口音叫道:“哦,马——交?” 渔民友善地点头:“妈阁,妈阁。” 葡萄牙人于是为知道第一个中国地名、说出第一句中国话而兴高采烈、手舞足 蹈:“啊!马交……马交!” 于是,由三个大洋阻隔的中西两大文明,在16世纪和在中国的珠江口发生的首 次交流,产生了一个奇特而美妙的地名——马交。 演绎二:红须绿眼的西洋鬼爬上陆地,提刀擎剑,万分警惕;过惯太平日子的 大明子民,以为来了吃人生番,顿时四散奔逃。葡萄牙人好不容易才找到一个不怕 死的老头,指着山上红墙绿瓦的妈阁庙哇啦哇啦地发问:“这是什么地方?” 老人傲然挺立,不屑回答。 西洋鬼哇啦哇啦多了,老人心烦,用粤语骂了一句:“讲勿鸠!” 此话十分粗野,用北方骂人的话来翻译,就是:说什么鸟! 然而,西洋人却自认为听懂了,一个个鹦鹉学舌地拗着舌头说着这句自以为是 第一个中国地名的中国话:“哦?马——交?马——交?马交!” 于是,被认为是蛮夷番邦的入侵者和被称为是礼仪之邦的天朝子民在珠江口的 第一次打交道,产生了一个大雅大俗的地名。所幸的是,马交只是西洋人的叫法, 而中国人,则永远把这块土地叫做澳门。炎黄子孙中,知道马交这个古怪的洋地名 的人少而又少。