第8节:老星光客栈(2) 哈尼福特先生的话匣子一打开,就兴奋得滔滔不绝。他已经准备好一篇讲演 稿,专门阐明这一发现将带给英国的种种好处。但是他根本没有机会把他的长篇 大论完整地呈现给大家,总是刚说几句就被打断;因为屋里的每一位先生都和他 一样,有满肚子的话急着往外说,每个人都争着发表自己的意见。最先打断他的 是福克斯卡索博士。只见他端坐在那大黑宝座上,威然发话道:" 我很遗憾,我 很遗憾,哈尼福特先生!我知道您对魔法怀有多么深的崇敬之情,但我看到您给 英国魔法抹了黑!您的那些无稽之谈和荒诞的妄想,真是有失体统。赛根达斯先 生," 说着,他转向他心目中的那个麻烦制造者," 我不知道您原来居住的地方 惯例如何,但在约克郡,我们不喜欢那种不惜以别人内心的安宁为代价,来赚取 自己名声的人!" 福克斯卡索博士的话还没说完,就被支持哈尼福特先生和赛根达斯先生的愤 怒抗议声淹没了。纷乱中大家好歹才听出下一个发言者的意思,他怀疑哈尼福特 先生和赛根达斯先生是否过于轻信了。很明显,那个诺莱尔是个疯子——和街角 上那些直眉愣眼、宣称自己是渡鸦王的疯子没什么两样。 一位沙色头发的先生狂热地支持哈尼福特先生和赛根达斯先生,他要求他们 二位请诺莱尔先生立刻乘坐敞篷马车(虽然现在是一月份),从他的住处光荣挺 进约克城,好让这沙色头发的先生在他的车驾前抛撒常春藤叶子。坐在火边的一 位老先生不知为了什么缘故也大大地激动起来,但他实在太老了,嗓门儿已经有 气无力,在场的先生们谁也没有闲工夫去听他在嚷些什么。 人群中有一位身材高大、通情达理的索普先生,虽然他不懂得多少魔法,但 在见识上要超出普通魔法师一筹。他一向认为,应当鼓励赛根达斯先生去追寻真 实的魔法——虽然他也和大家一样,没想到塞甘达斯这么快就找到了答案。不过, 既然有了答案,索普先生认为,就不应该简单粗暴地加以否定:" 先生们!诺莱 尔先生声称他能施行魔法。这很好。我们对诺莱尔也略有耳闻——大家都听说过, 诺莱尔先生收藏着大量珍本图书。我想,单凭这一点,我们就不能对他等闲视之 ——不能不加考察就简单地否定他。而对他更为有利的是,我们当中的两位先生 ——两位都是严肃认真的学者——他们亲眼见过诺莱尔,并且确信他说的话是真 的。" 他转向哈尼福特先生:" 您相信这个人——这在您脸上表露得十分明显。 有什么根据让您如此相信他呢?请您给大家讲一讲吧!" 对于这个问题,哈尼福特先生的反应多少有点奇怪。他先是感激地对索普先 生微笑着,仿佛这正是他所期待的机会:他要把自己确信诺莱尔先生能施行魔法 的根据大声地、充分地讲出来,让在座的每一个人都听见。他张开嘴准备说了— —但又突然地呆住了——他顿了一下——眼光在身前身后茫然四顾,仿佛片刻之 前还是那么确凿无疑的证据,这会儿都化成一股轻烟,消失得无影无踪了,只剩 下他张口结舌地愣在那里,捕捉不到一条像样的理由,更不可能用正常的英语把 它表述出来。结果,他只好嘟嘟囔囔地说,诺莱尔先生的长相挺诚实的。 约克郡魔法协会的先生们认为这种证据不够充分(假如他们有机会见到了诺 莱尔先生的长相,恐怕会觉得更难以置信呢)。于是,索普先生又转向塞甘达斯 先生,问道:" 塞甘达斯先生,您也见过诺莱尔。您的意见如何?" 直到此时,约克郡魔法协会的先生们才发现,赛根达斯先生的脸色是多么苍 白。又有几位先生回想起来,刚才他们向他打招呼时,他却失神似地没有作答。 " 先生,您觉得不舒服吗?" 索普柔声问。" 不,不," 赛根达斯先生喃喃地说, " 我没事,谢谢您。" 然而他显得那么精神恍惚,旁边的一位先生赶紧给他让了 个座位,另一位先生则给他端来一杯加那利酒。而那位声称要向诺莱尔先生车前 抛撒常春藤叶的沙色头发的爱激动的先生,这会儿却在暗暗地巴望着赛根达斯先 生是被魔法镇慑住了。要是那样,大家就有好戏可看了!