第68节:魔法师的妻子(7) 这些天来,阿拉贝拉的良心一直在为那两个相互矛盾的诺言而不得安宁。她 向几个极为信赖的、既有见识又谨慎可靠的已婚妇女和闺中好友请教过——当然, 提问的时候都是笼而统之,既没有提及任何人的名字,也不曾说起详细的情况— —不幸的是,这样一来,她就根本说不清事情的来龙去脉,因此那些年长的聪明 女人也帮不了她。她只恨自己不能和斯特兰奇说明心事,哪怕只向他泄露一句, 都违背了自己对沃尔特爵士的保证。经过反复苦思,她最后做出决定:对一个神 智清醒的人做出的保证,总归要比对一个神智不清的人做出的保证更有约束力。 毕竟,重复一个可怜的疯女人那通乱糟糟的疯话,能有什么意义呢?因此,她便 没有向斯特兰奇转达波尔夫人的那番话。 几天以后,斯特兰奇夫妇应邀到贝德福德广场一座府第参加一场意大利音乐 会。阿拉贝拉觉得很开心。不过,他们所在的房间不太暖和,于是,阿拉贝拉就 趁着介绍一位新歌手的空隙,悄悄地溜了出来,到另一个房间去取她放在那儿的 披肩。她刚把披肩裹在身上,就听见身后传来一阵窸窣的响动;当她抬眼看时, 只见詹光已经像个幽灵似的闪身转到她面前,嘴里喊道:" 斯特兰奇太太!见到 您我真是太高兴了!亲爱的波尔夫人好吗?听说您见过她了?" 阿拉贝拉颇不情愿地说,确实如此。 詹光挽住她的胳膊,以防她跑掉,然后对她说:" 您大概想象不到,我为了 得到他们府上的邀请费了多少心思!可是,我的一切努力终归毫无成效!沃尔特 爵士用一个接一个的可鄙借口推托我的请求。哼,总是那一套——波尔夫人病着 呢,或者,波尔夫人好一些了,但她远没有恢复到能见任何人的程度!" " 哦,我想……" 阿拉贝拉说。 " 噢!是啊!" 詹光打断了她的话," 如果她真的病了,当然应该避开闲人 的打扰。但是,那也不能把我也挡在门外呀!当她还是一具尸体的时候我就见过 她!噢,没错!我敢说,这事您还不知道吧?诺莱尔先生令她复活的那天晚上, 亲自来找我,求我陪他到她家去。他的原话是这样的:' 请陪我一起去吧,亲爱 的詹光,因为,眼看一位年轻、漂亮而纯真的女孩子在花季夭折,我的精神恐怕 承受不了!' 她现在躲在家里谁也不见,有些人说,她死而复生的经历令她变得 骄傲自大、不愿意和普通人混在一起了。不过,依我看啊,事情的真相可能完全 是不同。我认为,她的死亡和复活之旅恐怕在她心里培养起了一种对奇异体验的 偏好。您觉得会不会这样呢?我看,她完全可能是靠着服用什么东西来重温恐怖 的体验!我想,您没有发现这一类的证据吧?她有没有从一个杯子里啜饮什么颜 色古怪的液体?当您走进屋的时候,她是不是慌忙地把一张折叠的纸片塞进了口 袋?——那纸里可能包着一两茶匙粉末状的东西?没有?鸦片酊通常都装在一个 两三英寸高的蓝色小玻璃瓶里。一般有瘾君子的家庭,总是认为他们能把真相瞒 得密不透风。不过,世上哪有不透风的墙?最后事情总要败露的。" 他装腔作势 地哈哈大笑起来," 任他们是谁,都逃不出我的法眼。" 阿拉贝拉轻轻地把自己的胳膊从他手臂中抽出,并请他原谅。她实在无法提 供他想要的消息。她根本不知道什么小瓶或者粉末状物。 她转身回到音乐会的时候,心情比离开时坏了很多。 " 可恶!可恶的小人!"