第84节:一见钟情(52) 在那显得过短的令人陶醉的夜晚里,他们又来了两次,他突如其来地又使她 因为同样的狂喜而叫起来,当淡红明亮的晨光已经洒满了卧室的时候,她仍然躺 在他的怀抱里。她感觉到好像生命力已经耗竭,好像她的骨头已经变得如同河泥 一样柔软可塑,在她小腹的深处,她体验到的是一种舒服的微痛。 他从她的怀抱里滑出来,她用仅有的一点力气抗议道:“不要走啊!请留一 会儿,我的丈夫。我帅气的男人。” “不会太久。”他趴到她的耳朵上说道,然后温柔地从她下面的羊皮垫上脱 出身来。她看到了雪白的羊毛上的污迹,像玫瑰花瓣一样的血。她只在她性成熟 时经历过那次短暂的疼痛。 他将羊皮拿到露台上,把它搭到低矮的挡墙上面晾晒,她通过门道注视着他。 当等在下面的公民们看到羊毛上她的处女证明时,下面传来了模糊的欢呼声。她 根本不在乎那些乡下的游牧民们的认同,而只盯着那裸着背的新郎官并感到她的 胸和她还疼着的生殖器充满着对他的爱欲。他回到她面前,她向他伸出了双臂。 “你真棒。”她小声说道,在他的怀里睡着了。过了很久,她慢慢地醒来, 发现自己整个人都在光明之中,她有一种从未体验过的欢乐感。最初,她不能肯 定她快乐的根源。接着她感受到了他结实的肌肉在她的怀抱里热乎乎地搏动着。 她睁开眼睛,他正在用奇特的黄眼睛注视着她,他温柔地微笑着。“你将会 是一位多么优秀的王后啊。”他轻声地说道。这是他的真心话。在夜里,他从她 的口气里发现他没有受到怀疑。他感觉到他找到了一位在欲望和反应上都和自己 完美和谐的人。 “对这个一统的埃及来说,你将会是多么杰出的法老啊。”她微笑着回应他, 勾人情欲地伸展着。接着,她轻声地笑了,伸手摸摸他的脸。“可是那种情况永 远都不会发生。”她突然不再笑了,而是温柔地认真地问道:“是吗?” “拦在我们道路上的只有一件事。”他回答道。他不必再说任何多余的话, 因为他看到了在她的眼神里闪现出狡诈而贪婪的表情。他们俩真是一拍即合。 “你是匕首,我就是刀鞘。无论你要我做什么,我都永远不会令你失望,我 帅气的大人。” 他把一只手指放到她的唇上,她的双唇因为他的狂吻而欲火中烧。“我很清 楚在我们之间不需要任何语言,因为我们心心相印。” 国王阿佩庇的随行人员在婚礼后仍然留在底比斯几乎一个月了。他们是法老 尼弗尔·塞提和他的摄政王的客人,他们受到王室礼仪的接待。泰塔一直拖延他 们离去的时间。他很肯定地感到在阿佩庇和他的女儿在底比斯时,纳加不会采取 任何反对尼弗尔的行动。 王室的客人们整日狩猎或猎鹰,参观尼罗河两岸那献给埃及所有众神的无数 的神庙,或是在上王国和下王国的军团之间进行比武大赛:战车赛、箭术赛、竞 走赛,甚至还有游泳赛。在游泳赛中,他们的选手们要横跨尼罗河游过去,冠军 可获得有荷鲁斯雕像的金质奖章。 在广阔的沙漠,他们在快速疾驰的战车上猎获羚羊和大羚羊,或是用迅猛的 猎隼猎获鸨。王室鹰巢的鹰可谓倾巢出动,因为在尼弗尔的父亲的葬礼期间它们 全部被释放到野外。沿着河岸,来宾们猎鹭、野鸭;在浅滩上,他们用矛来投射 有须的鲶鱼。他们在成列的战船上猎获巨大的河马。尼弗尔亲自为自己的帆船— —荷鲁斯之眼掌舵,敏苔卡公主站在他的身旁。巨大的野兽冲出水面时,它们的 背上还钉着长矛,敏苔卡兴奋地大声尖叫,河水因为它们的血而变成了粉色。 在这些日子里,敏苔卡经常在尼弗尔的身旁。他们外出狩猎时,敏苔卡坐在 他的车上;他们驱车与奔驰的大羚羊并肩疾驰时,她给他递上长矛。他们在芦苇 荡里来回走动猎寻鹭时,她的臂膀上带有她自己的猎鹰。在沙漠里的狩猎野餐时, 她坐在他旁边,为他准备一些最好的小东西。她给他挑最甜的葡萄,用她修长尖 细的手指拨去皮,然后出其不意地塞到他的嘴里。