第三章 那片小树林曾是他们的世外桃源。从这里可以看到宿舍、食堂、内院,院中一 座绞刑台似的木钟台,别人却看不见他们。由于男生和女生不准互相串宿舍,他和 卡塔琳娜没有别的办法,只能在下午敲了下课钟之后到树林里去。卡塔琳娜来自德 国南部,父母是家具制造商,他们的厂子已经过几代人的经营,她家在维尔茨堡( 德国地名)有豪宅,在西班牙还有一所度假别墅。他的父母是被驱逐出东德的,只 带着一点点家当由东部来到了北部。他们先是开了一家租书店,后来卖过饮料,最 后开了家小鱼行。这最后一种买卖帮他们过上了还算宽裕的日子,有能力将儿子送 进寄宿学校。这是一家价廉质高的寄宿学校,是他的父母能找到的最实惠的一所。 这里没有网球场,只有乒乓球桌。无法骑马或是玩帆板,只能在学校的菜园里干园 艺活儿。尽管如此,大多数学生还是出身于富裕的家庭,他们被送进寄宿学校,以 在继承遗产之前学会简单的生活。 寄宿学校收费低廉,但是阿尔伯特知道,对他的父母来说,花这笔钱已经算是 做出牺牲了,他必须知恩图报。他是一个沉默寡言又性情倔犟的学生,颇费了一番 力气才拿到文科中学六年级结业证书,离开了家乡那所中学。他抽烟,喝酒,买各 种毒品。他留一头长发,总穿一件黑色皮大衣,有几处脱了毛,像长了疥癣,那是 他从贝特尔的所谓废品回收加工场(这是由牧师等人组成的收集旧货、经翻新后廉 价出售或分送贫苦人的组织)买的。后来他开始埋头研究威廉·赖希、克鲁泡特金 和马尔库塞(威廉·赖希1897—1957,奥地利心理学家。克鲁泡特金(1842— 1921 ), 俄国无政府主义者。马尔库塞(1898—1979),德国哲学家、社会学家,后加人美 国籍,法兰克福学派的重要代表之一)。他在马尔库塞的《解放的尝试》中读到“ 消灭语法”的观点,弄得他德语这门课的成绩尤其糟糕。 至于克鲁泡特金,他买的是一本《革命者的回忆录》,他只读了几页,但总带 在身上,回家时放在书桌上,在学校时放在课桌上。威廉·赖希给他的印象最深, 比如《性革命》和《性高潮的功能》这两本书。他的书桌或课桌上不摆《革命者的 回忆录》的时候,就摆上《性高潮的功能》,虽然这本书并不太好懂。《性高潮的 功能》的内容远比从书名猜测到的难得多,里面有大量曲线图、符号和统计数字, 举例来说,在对神经系统的反应能力和性器官的实际能力相对比时,就用了图表和 数字。还有一个所谓的装甲构造图,像是许多箭头织成的网,弄得他一头雾水。不 过阿尔伯特之所以看不懂这本书,也许并不在于这些曲线图、符号和统计数字,而 是因为他缺少相应的经验。 他曾希望这本书能对他有实际的帮助。然而这本书产生的惟一作用就是让他和 父亲吵了一架。克鲁泡特金已经让父亲大为光火了,毕竟克鲁泡特金是个俄国人。 而父亲常说,俄国人是不许进他的家门的。当父亲看见阿尔伯特的书桌上摆着《性 高潮的功能》的时候,他大发雷霆,阿尔伯特只好听由父亲宣称,性高潮也不许进 他的家门。当然,父亲没有用性高潮这个词,像他这样土里土气的老古板,嘴里是 永远也不会吐出这么一个词儿的。父亲只是吼叫着“下流货”,拿食指点着这本书。 他离开房间,又转身回来,朝那本书点点戳戳,吼道:“俄国人的下流货!”“不 许进我的家!” 从那以后,阿尔伯特将《性高潮的功能》藏起来,不让父亲看见,也不让母亲 看见。当母亲发现儿子在研究什么东西时,她虽然没有那样怒气冲冲,却很伤心, 感到羞愧。母亲的羞愧让阿尔伯特羞愧。他觉得,如果他读克鲁泡特金或是威廉· 赖希的书,那就是让母亲受委屈。他不想让母亲受委屈。所以最好还是上寄宿学校。 在这里他不会让任何人羞愧。 然而他在这里遭遇了最羞愧的事。到校第一个晚上,便有一个年长的学生请他 去喝茶。这个学生是这一层的学长,有一个单独的房间。他穿着浴袍招待阿尔伯特, 看来刚刚洗过澡。他给他倒上茶,站在他面前,浴袍的带子松开了,这位学长那勃 起的阴茎突然出现在阿尔伯特眼前。事后阿尔伯特才明白这人企图引诱他,当时他 只是跳起来,逃出了房间,仿佛躲开传染病源或是怕那个学长发病一样。的确,那 个青筋暴起的红通通的器官让他觉得是病态的,危险的,他不想与它有任何关系。 他也不想跟那个学长有任何关系。没过多久,他就知道,这人经常请新生去喝茶, 还爱打领带。这个打领带又引诱男童的家伙让阿尔伯特很气愤,激起了他对每个楼 层的学长和打领带的人的憎恨。 他必须想办法保护自己,便决定读更多的马尔库塞、克鲁泡特金和威廉·赖希 的书。幸好他和另外几个男孩子结成了联盟,他们也同样憎恨打领带的人,憧憬着 性革命,而且和阿尔伯特一样,从没跟女孩子睡过觉。其他人不知道,他已经发现 了自我满足的办法。原本他自己也不知道,但有一天,在小树林里,卡塔琳娜抚摸 他,开始很轻,后来就很猛烈,让他尝到了以前从未有过的快感。就在这一天,他 失去了童男之身。她虽然没有跟他做爱,但他回宿舍时却几近亢奋。 不久之后她就跟他做爱了。他们经常到小树林去。他们赤裸着躺在树下的草丛 中,品尝禁果,远远看着山下寄宿舍的围栏。就是这样!有时阿尔伯特会这样想, 这就是性革命!这就是性高潮的功能!当他们躺在草丛中的时候,他常常觉得自己 就像一个特罗布里恩德人(距新几内亚东部不远的特罗布里恩德群岛上的美拉尼西 亚人),一个在马林诺夫斯基(马林诺夫斯基(1884—1942),英国社会人类学家。 原籍波兰。著有《野蛮社会中的犯罪和习俗》等)的笔下天生性功能障碍的人,他 是在威廉·赖希的书里第一次读到这种事的。有一次,他甚至一跃而起,精赤着身 子绕着卡塔琳娜跳舞,在小树林里乱跑,一边狂吼乱喊。卡塔琳娜追上他,才让他 清醒过来。 和卡塔琳娜在一起,阿尔伯特很快乐,一个黑森州东部的快乐的林中人,一个 快乐的边界地区特罗布里恩德人——直到一个微寒的秋天的周末,因为天冷,他们 无法到小树林去,阿尔伯特决定到女生宿舍去看卡塔琳娜。宿舍区只有几个学生, 大部分人都回家了,负责的舍监也一整天都不见人影。看来这是一个宁静的晚上, 阿尔伯特一想到只能和卡塔琳娜到主楼里装有落地大玻璃窗的休息厅见面,就打不 起精神来。除了食堂之外,只有这个地方允许男生跟女生在一起。曾经有许多个晚 上,他们坐在这儿,坐在供访客坐的人造革沙发上,坐在绿色盆栽之间,伴着自动 饮料机的嗡嗡声。休息厅的三面都是透明的,与管理区相连,这里同时也是吸烟室。 阿尔伯特再也不想到这儿干坐着了。他认为他应当有私人空间,这是他的人权。说 到去小树林,更高兴的是他而不是卡塔琳娜。她在那里总是很害怕,每听到一点动 静就会吓一跳。她那少女的身体裸露在光天化日之下,显得那么柔弱,柔弱得令人 心碎。 这个晚上看来是个可乘之机,阿尔伯特再次确认当值的舍监踪影全无之后,就 进了女生宿舍区,溜进了卡塔琳娜的房间。可是他还没来得及跟卡塔琳娜打招呼, 舍监——看来一直跟着他呢——也跨进了房门,要阿尔伯特跟他到管理处去。 到那儿之后,他被告知,立刻,即在二十四小时之内,离开宿舍。违反访客规 定是要受到立刻开除的惩罚的。这样严厉的规定很有必要,否则家长就不会放心地 把孩子托付给他们。第二天是星期天,阿尔伯特打电话通知父母,他被开除了。 父母刚开始吓坏了,阿尔伯特叫他们放心,说被赶出宿舍并不等于被赶出学校, 因为他念的是一所公立中学,也是可以收走读生的。父母同意他在当地找个住处, 继续上学。 阿尔伯特第二天就离开了宿舍。他在一个同学那里住了几天,然后找了间房住 下,成了当地旅行社老板的二房客。他暂时见不到卡塔琳娜,她告了病假,回家去 了。等他再见到她的时候,她告诉他,宿舍管理处开恩免去了开除她的惩罚,条件 是她不能再跟他有任何联系,否则她也必须离开宿舍,而她的父母是绝对不会准许 她自己在当地找住处的。如若不然,她很有可能无法毕业。阿尔伯特给卡塔琳娜出 主意,他们只要装作断绝往来的样子就行了。其实现在这样比以前更好,他有了自 己的房间,以后他们可以在他那儿幽会。“这不行,”卡塔琳娜说,阿尔伯特气恼 地问她是办不到还是不想这么办,她只说:“我是向父母保证过的。” 阿尔伯特发现泪珠沿着卡塔琳娜的脸庞滑落。他双手抱住她的头,吻了吻她, 离开了校园。只要他愿意,他随时可以离开学校。他现在是一个人生活,用不着写 请假条。阿尔伯特一边往校园外走,一边想,没有卡塔琳娜也能过日子。然而他还 没走出校门,感到太阳穴一阵压迫的痛,他转身回去,跟卡塔琳娜说,他想跟她的 父母谈谈。他想到她家去一趟,让她父母认识一下自己。卡塔琳娜答应去向父母请 求,请他们接待他。 两个星期之后,十一月的一个雾蒙蒙的星期天,他坐上了开往维尔茨堡的火车。 卡塔琳娜已经在前一天回了家。她的父母请阿尔伯特去喝下午茶。他带了马林诺夫 斯基的《美拉尼西亚西北部野人的性生活》和威廉‘赖希的《性冲动的特征》,以 便在火车上看。马林诺夫斯基那本他只翻了翻,瞧瞧露着乳房的美拉尼西亚女人照 片,在关于儿童性生活那一章,他发现这么一段,特罗布里恩德人的孩子们互相赠 送一只椰子或者槟榔,反正什么水果吧,然后就玩起“kayta ”来,也就是性交。 四五岁的女孩子已经可以第一次穿上短短的草裙,玩这游戏了。他真想看到卡塔琳 娜穿草裙的样子,在那小树林里与她玩玩kayta.但是此时不能想这个。他一会儿就 把马林诺夫斯基扔到一边。草裙的念头让他烦躁不安。为了转移注意力,他拿起威 廉·赖希的书来。这本书里没有出现草裙。作者在书中将性功能障碍的精神病患者 与性冲动的精神病患者的活力做了比较,科学性很强,强得让阿尔伯特打起盹儿来, 快到维尔茨堡时才从梦中醒来。他梦见一架飞机从父母家的房顶上飞过,机身后拖 着大幅标语,上面写的是“排除性征”。这句话一定是《性冲动的特征》里的,但 是他记不起到底读没读过这句话。他跳下火车,决定回程时再来为这句话动脑筋。 他叫了一辆出租车。他不熟悉维尔茨堡,而他希望自己能准时到达。 卡塔琳娜父母的别墅在城外的一个小山坡上,这里可以俯瞰美因河和主教宫。 他在街口下了车。时间还来得及,他想好好看看这个地方。这是一个别墅区, 间错分布着经济创业年代(经济创业年代,指德意忐第二帝国创立后的三十余年约 1871—1900. 当时很多德国企业纷纷创立,经济快速发展)的豪华别墅和小木屋。 他听卡塔琳娜说过,她的父母住的是一幢别墅,别的就不知道了。她不怎么谈 论她的父母,他也很少提自己的家庭。能在一起的时间那么紧迫,只干自己的事还 干不过来呢。如果非要谈点什么的话,就谈他们读的书,他们听的音乐。他给她讲 过特罗布里恩德人,讲过威廉·赖希,也讲过西格蒙德·弗洛伊德。他自以为对弗 洛伊德还是有一定了解的,其实他只读过复印的一篇弗洛伊德的文章,题目是《障 碍、症状与恐惧》,剩下的知识就得归功于他买的一本传记了,是一本口袋书。卡 塔琳娜偏爱法国作家,巴尔扎克、波德莱尔和福楼拜。她给他讲过福楼拜的《东方 纪行》,讲那些夜间在金字塔周围逡巡、第二天早上被作家用霰弹枪猎获的胡狼, 讲那些为了一点钱被转让给白人旅客一小时的努比亚女奴。她讲这些时仿佛在描述 一件自然而然的事,就像在描述日出或是山景一样。阿尔伯特对此却愤愤不平,有 时他们会争论起来,他骂她是南德家具商家的颓废小姐,她则骂他是古板的北德清 教徒。其实他愿意做一个无政府主义者。而此时无政府主义者正向南德家具商的家 走着,他觉得嘴里发干,心跳也加速了。他沿着街道向上走,经过一个个栅栏门和 种着玫瑰的前花园,来到街的尽头,卡塔琳娜父母的房子就在这里。这所房子的大 门也同样有栅栏,另外房子四周还围着一圈高高的熟铁栅栏。透过栅栏,他看到精 心侍弄的花园、碎石子小径和剥蚀斑斑的喷泉,睡莲漂浮在水面上。阿尔伯特有些 震惊,无视季节而盛开的睡莲给他留下了尤其深刻的印象。阿尔伯特想象着卡塔琳 娜在睡莲陪伴下度过的童年。这一定就是她偏爱法国作家的根源,也是她对待无辜 遭杀戮的胡狼和被凌辱的努比亚女奴时表现出的无道德感的根源。阿尔伯特按了一 下紧闭的铁门上的门铃,觉得自己像是即将踏入一个法国贵族之家去喝茶。克鲁泡 特金也曾按响巴黎大公的门铃,阿尔伯特想。这真是很有风格,倒也和自己相衬。 再说克鲁泡特金本人也是亲王的后裔。 他顿时踌躇满志,来拜访卡塔琳娜的父母是个好主意,他何必怯场呢。 阿尔伯特又按了一下门铃,却依然没有动静。他等了几分钟,刚想第三次去按 门铃,忽然响起了嗡嗡声,院门开了。 阿尔伯特穿过一个凉廊式的前阳台,四壁挂着打猎的战利品,有鹿角和野兽头 骨。他来到房门前。也许卡塔琳娜会在这儿等他吧。但是卡塔琳娜没有来接他。 谁也没有来迎接他。房门是锁着的,一个人影也瞧不见。阿尔伯特感到很难堪, 怎么到了这儿还得按门铃呢。可他又有什么别的办法呢。他等了一会儿,相信不会 有人来给他开门的,便迟迟疑疑地把手放在门铃上,很快地按了一下。但他的手指 还没离开门铃,门突然开了,一个女人站在门口,这一定就是卡塔琳娜的妈妈了。 她说:“别那么着急嘛,小伙子。”阿尔伯特一句话也说不出来。他恼恨自己为什 么这样沉不住气,怎么不多等一会儿呢。作为一个克鲁泡特金,多次按门铃是不体 面的。此时的他站在台阶上羞红了脸,也同样是不体面的。那女人说:“您一定就 是阿尔伯特吧,”请他进屋。阿尔伯特说了一声:“是的,”又说:“多谢。”跟 着那女人进了前厅。“如果您愿意,可以把大衣脱掉。”那女人说。 阿尔伯特简单地回答:“不,谢谢,不用。”他希望自己的样子别再引起注意, 也想避免去挂衣服的麻烦。再说他现在穿的是废物加工场买来的黑色皮大衣,他不 愿意与它分开。这件大衣能给他安全感,尤其是在陌生的地方。自从他把它买来, 在某种意义上,它就像一个窝巢。阿尔伯特想起,在凉爽而多雨的夏末,在小树林 里,卡塔琳娜和他曾将它脱下,又将他们自己裹在大衣里,那时,他们真正地合而 为~,变成了一只长毛的野兽,不时扭动着,发出含混的声音。 对他不肯脱掉大衣,卡塔琳娜的妈妈丝毫不露声色,她请他进客厅,不过自己 走在前面。她是一个矮小健壮的女人,阿尔伯特没有发现卡塔琳娜和她有什么相似 之处。只有浅金黄色、微微闪着红光的头发让他想起卡塔琳娜。卡塔琳娜的头发是 披散着的,这女人却将头发绾成发髻。另外她穿的是民族服装,上衣带花边和银钮 扣,裙子上缝着天鹅绒带子。南方婆子,阿尔伯特想。这女人将他引入客厅,这里 的陈设与她的打扮也很搭调。阿尔伯特不知道这是什么风格,但摆设的家具显然是 有风格的,乡气,但精致。深绿色沉重的抛光家具,一只经过细巧民俗工艺镶嵌的 柜子,一张好像是雕花的桌子,到处都铺着带花边的天鹅绒罩子。 阿尔伯特局促不安。他从来没拜访过穿这样的衣服,摆这样家具的人家。也许 他最好还是把掉毛的皮大衣脱掉,他想了一下,是否应该跟那女人提出来,但他还 没来得及说出口,她已经请他在一张深绿色扶手椅上落座了。他坐下来,与此同时, 卡塔琳娜的父亲出现在一扇通向露台和花园的玻璃门旁,这男人没有马上进来,而 是到露台上不知干什么去了。过了一会儿,卡塔琳娜的母亲向他喊道:“卡塔琳娜 的同学来啦。” 一会儿,这男人走进了客厅,一身猎人的装束,手里拿着一枝枪,身边还跟着 一条棕色的猎犬。它立刻发出低沉的吼声,扯动着皮带。“安静点儿,”这男人说, 把它拉得离自己近一些。“这就是阿尔伯特呀,”他说,语气很亲热。他想走过来 跟阿尔伯特握手,但是那条狗不安分,又呜呜地吼起来,皮带牵动得更厉害了。阿 尔伯特想,大概是自己的大衣刺激了它,懊恼自己为什么没把它脱掉。 这时那男人说:“您应该把您这身熊皮扒掉,”并没有什么表情,又说:“我 把狗带出去。”说完就出去了。阿尔伯特脱掉大衣,他的确觉得很热。卡塔琳娜的 妈妈用手指拎起大衣到前厅去,大衣很重,用手指尖是拎不起来的,这女人只好向 大衣的重量屈服,把它搭在胳膊上。她出去以后,阿尔伯特又听见狗的呜呜声,好 像叫了几声,终于不响了。过了一会儿,卡塔琳娜的父母回到了客厅,她父亲说他 已经把狗带到外面去了,今天本来不是拴着它的日子。她母亲请阿尔伯特到咖啡桌 边坐坐,卡塔琳娜一会儿就来,请他先吃点东西。 阿尔伯特拿了一块苹果蛋糕,卡塔琳娜的父亲也拿了一块,她母亲不肯吃蛋糕, 只喝咖啡。父亲说,听卡塔琳娜讲过一些他的情况,能认识他很高兴,他说他不想 兜圈子,还是应该开门见山地让阿尔伯特知道,他和他的妻子对阿尔伯特本人并没 有什么恶意,只是请他以后不要与卡塔琳娜接触,免得对卡塔琳娜今后的学业和职 业产生不良影响。他把这些话一口气说完,语气平淡而温和,像是在谈论苹果蛋糕 的配料。阿尔伯特什么也没说。也没有了吃蛋糕的胃口。他突然想起威廉·赖希书 中的图表。结构像辆装甲车的图表。他却没有装甲车般的构造,觉得自己在哆嗦。 他从衣袋里拿出烟草荷包来,卷了一支烟。他抽的是参孙牌。 参孙是能赤手空拳撕裂狮子的巨人。他真想拧断那猎犬的脖子。 他把烟点着的时候,那个母亲起身离开桌子,开了一扇窗。她走出房间,回来 时拿了一个烟灰缸,默默地放在阿尔伯特面前。阿尔伯特说了声谢谢,又不说话了。 他想到了西班牙,想到了在那里法西斯曾将大铁块挂在反对者的脖子上将他们绞死。 他觉得此时自己的脖子上就挂着铁块。已经挂上了。他在这儿每坐一分钟,绞索就 紧一分。他知道这是特别难熬的一刻。这关系到他的尊严。但是,被蛀虫咬啮着的 克鲁泡特金侯爵殿下,坐在他深爱着的姑娘的家中,维尔茨堡家具制造商的客厅里, 该如何卫护他的尊严呢。阿尔伯特想起了草裙,又想起卡塔琳娜的白衬衣,剪裁得 像男衬衣一样,天气暖和时,衬衣的钮扣只随随便便地扣着。不能再想下去了,他 把精力集中在自己的烟上。一点烟丝沾在他的上唇上。 卡塔琳娜的母亲当然已经发现了烟丝。她这半天没干别的,只是注视着他抽烟。 在他卷烟、抽烟的时候,她就用夹杂着厌恶、戒备和准备干预的眼神紧盯着他。 好像他手里的不是烟,而是手榴弹。她注视着他将烟丝从上唇拿下来,在拇指 和食指之间捻了一会儿,扔进了烟灰缸。阿尔伯特本来可以将烟丝扔在地毯上,但 是他清楚地感觉到,自己没有足够的勇气。