第三章 苏菲娅在拘囚中发生的事儿 乡绅所寄寓那家公寓的老板娘,很早就开始对她这帮房客怀有怪异之感了。不 过,她既然听说过,这位乡绅家财很富,她又用心在意把她的房间特别高抬租价, 尽力勒索,因此她认为,决不应该随便就得罪了这样的客人;因为,公寓里的女仆 虽然把苏菲娅的脾气怎样柔和,待人怎样温蔼,对老板娘尽情说好话都报告了,并 且也得到乡绅带来所有的下人证实了,因而老板娘对于苏菲娅让她爸爸囚禁起来, 不能一点儿都不关心,但是她对于自己的利益,却更关心:所以她不便对一个她看 出来脾气非常暴躁的绅士,像她说的那样,轻易招惹。 虽然苏菲娅几乎茶饭不进,但是却仍旧按时照常给她送饭;说实在的,我相信, 如果她想吃任何奇珍异味,那位乡绅,不管多么生气,也要不惜费力,不怕化钱, 千方百计,给她弄来。因为他确实是疼他女儿,都到了如痴如傻的程度,把给她的 任何快乐,视为他生平最大的安慰,尽管我们有些读者,认为这是奇怪而难解的。 正餐的时间已经来到,黑乔治给她端来一只笋鸡,乡绅亲自负开锁之责,因为 他誓不与钥匙离身。乔治把盘子放下的时候,和苏菲娅互相寒暄问好(因为他离开 乡间以后,还没再看到苏菲娅,而苏非娅对每一个下人,都有礼貌,不像那些对待 比他们身份只低一等的人那样摆臭架子)。苏菲娅本来要乔治把笋鸡原盘端回,因 为她说,她什么东西都吃不下去;但是乔治却求她勉强吃一点儿,特别劝她尝一尝 鸡肚子里装的蛋,他说鸡肚子里满是蛋。 在所有这段时间里,乡绅都一直站在门口等候;不过乔治在他主人面前,是深 深得宠的人,因为他的职守是管最高级的差事,那就是说,是管猎野味的,所以在 好些方面,习以为常,可不拘礼。他格外献殷勤,硬要给他小姐送饭,因为,据他 说,他很想见见他的小姐,故此他尽自和苏菲娅互相酬答,一点儿也没顾及到,让 他的主子站着,都过了十分钟之久,他由于这个,只在出门的时候,在门口挨了他 主人几句带玩笑的训叱。 笋鸡、松鸡和山鸡等等的蛋,都是苏菲娅最爱吃的美味,这是乔治知道的。他 既是一个心地非常善良的人,所以在全家的仆人都害怕他们的小姐饿坏了的时候, 他想方设法给她弄点这样可口的美味,原不足怪;因为她四十个钟头以来,几乎连 一口东西都没吃。 悲伤烦恼,虽然对一般人和对寡妇影响不同,因为寡妇之食欲,因悲伤烦恼而 增强,远远过于由班斯太得丘陵或索尔兹伯里平原上之空气;但是即使最高迈超逸 的哀痛忧虑,也终归要饥而思食,尽管有的人持相反的意见。因此苏菲娅自己,稍 微考虑了一下,开始把鸡切开,只见鸡腹之中,果然填满鸡蛋,像乔治说的那样。 不过,如果鸡蛋使她大悦,鸡肚子里还藏有别的东西,使皇家学会见之更得大 喜;因为三条腿的鸡,本是年头儿多了,可以生产一千只的,但是却仍旧是无价之 宝、稀异之物,那么,如果我们看到一只和动物结构一切规律完全相反的鸡,竟在 腹内藏有一封信,那我们该怎样重视它呢?奥维得告诉我们,说亥阿辛色斯怎样改 形易状,化为花朵,并在花瓣上现出字母;维吉尔则以此花为奇迹,献与他那时候 的皇家学会;但是不论哪个时代,也不论哪个民族,都没记载过,说膆子里含有尺 素书的鸟儿。 但是这样一种奇迹,虽然可以引起全欧洲各科学院的严密注意,也许使它们作 终无结果的考察探寻,但是读者对于这封信从哪儿来的,怎样跑到鸡的肚子里的, 只要回想一下琼斯和派崔济两位先生在上次对谈中都说了些什么,则不难得到满意 的解答。 苏菲娅虽然长久忍饥,并且虽然所嗜肴馔就摆在眼前,但是刚一看到这一纸书, 马上就把它抓起撕开,如下念道: “威斯屯小姐, “苟以冥顽,昧于此信将荣邀何人之省览者,则我于昂纳阿姨处获悉起居之后, 定必排除困难,将我心之战栗惶恐,尽力绘而出之。然既温柔婉约、易伤善感者所 可受到钻心刺骨之痛楚,只有温柔婉约、易伤善感者始能真正有如身受而亲承之, 则吾之苏菲娅具此最使人敬爱之美德达于极点者,定能鉴伊之琼斯于此次忧伤中之 所忍受,将如何惨酷。世界之上,尚有任何情况,能较我闻小姐遭到任何不幸,更 增我之深创剧痛者乎?然依实而言,又确有此一种情况,而我因之身遭灾殃。此非 他,吾之苏菲娅,罹此次之祸,皆由可鄙可怜之我一人而起,每一念及,辄惶汗如 浆是也。我为此言,或出自视过高,谬以荣誉加于己身。然我以如此至高之代价取 得如此之荣誉,恐无人羡之也。故我谨恳小姐,恕其狂妄;且有重恳小姐,恕我更 甚之狂妄者。我冒昧相问,如我谬赞一词,或妄助一臂,我亲侍妆次,或永别玉颜, 我舍生取死,或忍苦受难,凡此种种,是否可有一端,能助小姐解除痛苦,消弭困 厄者?我高山仰止之景慕,朝礼暮参之崇拜,烁金流石之密意,沦肌浃髓之柔情, 服从小姐意志之伏首贴耳、舍身倾心,凡此种种,是否可报效小姐为我之幸福所作 之牺牲于万一?如属可能,即恳小姐,我爱慕之天人,翩然飞来,投入永为小姐张 开之两臂,以接受小姐,保护小姐。至投入之时,或只身别无长物,或携来全世财 富,在我意中,二者皆同,决无所选择于其间。如不然者,明察谨饬之心,居于上 风之地,且经深思熟虑之后,警戒小姐,以此作法牺牲过甚;且除放弃鄙人之外, 更无余地,可使令尊复反其旧爱;亦无余地,可使小姐亲爱之芳心恢复其宁静;则 鄙人即庄严郑重敬恳小姐,永从芳心中驱鄙人而出之,永坚定努力实行其决心,永 使怜我受苦罹难之想,在小姐温柔之酥胸中勿占丝毫忽微之分量可也。窃请小姐相 信,我爱小姐较爱自身,其忠诚恳挚,将历地老天荒而不渝,故我最远大之目的, 最主要之目的,即为小姐之幸福。我之第一愿望(命运有何理由,使我不作如是想 者?)即为,无时无刻,无不眼见小姐为妇女中之最幸福者,从前如斯,现在仍旧 如斯(此我须恳小姐见谅者);第二愿望则为,不但眼见,而且耳闻,小姐为妇女 中之最幸福者。但我意念中,如有一时一刻,知小姐因我之故,即心中不得宁静, 则世上之苦恼忧虑将无过我者,因我, “小姐。 “不论由何意义,不论由何目的, “皆为小姐忠诚无二、至死靡他之 “汤姆斯·琼斯也。” 苏菲娅对这一纸书,说了什么,作了什么,想了什么,把它看了多少遍,是否 不止一遍,这我都让读者自己去猜想好啦。至于回信,琼斯可能此后看到,但是现 在则不可能;他所以不可能得到回信,有许多原因,其中之一就是,她现在并没写 任何回信,而她所以没写回信,也有许多充分的缘由,其中之一就是,她没有纸、 笔、墨水。 晚间,她正对她收到的这一纸书,再不对别的什么事儿沉思深念的时候,楼下 忽然起了一片大吵大闹的声音,把她思路搅扰。这种吵闹并非别个,乃是两个人舌 剑唇枪,一来一往,数经回合。其中战将之一,从嗓音上听,她一下就辨别出来, 是她父亲,但是另一个出自她姑姑的口腔、洪若琴、韵如簧的声音,她却没能一下 就听得出来,原来她姑姑刚刚来到京城,从她一个也在力士柱店落脚的仆人那儿, 得知她哥哥寄身之地,所以一直坐车来到他的寓所。 因此我们现在要暂向苏菲娅告别,而像我们经常那样,循规蹈矩,进退有仪, 恭侍威斯屯老小姐左右。 -------- 泉石书库