第九章 琼斯拜访弗兹派崔克太太 现在,读者也许不吝移玉,陪我们一同来到琼斯身边,他在约定的时候,造访 弗兹派崔克太太,但是在述说他们二人之间现在的谈叙以前,我们也许应该按照我 们的常规惯例,往前追溯一下,以期说明,这位女士为什么行止完全改变。因为她 原先本来不惜搬家迁居,主要是避而不见琼斯,而现在却孜孜不懈、黾勉以求这番 会面,像我们已经看到的那样。 要作到这一点,我们只要说一下头天发生的事儿就够了。原来就在那一天,弗 兹派崔克太太从白乐丝屯夫人那儿,听到威斯屯先生来到京城的消息,就立刻到批 卡狄利他的寓所去请安致敬。但是她在那儿所受到的却是许多肮脏龉龃、不堪入耳 的徽号令名、美誉尊称,甚至是要把她踢出门去的温言蔼语。从那个寓所,威斯屯 老小姐的一名女仆,跟她很熟的一个人,把她领到那位老小姐的尊寓。那位老小姐 接待她的时候,并不更友善,而却更客气,或者,据实而言,是另一种侮辱轻慢的 态度。简而言之,她从这两处回去以后,确确实实地深信不疑,不但这次重归于好 的计划已成画饼,而且她得把一切这类想法儿永远放弃,因为这类想法儿,不论用 什么手段,都不能变为事实。从这个时候起,她只有报复一念横于胸中;她就抱着 这样的心情,在戏院里遇到了琼斯,于是她起了一种念头,认为报复的愿望好像有 机可以实现。 读者一定还记得,弗兹派崔克太太在自述身世中曾经说过,在巴斯的时候,威 斯屯老小姐怎样对弗兹派崔克先生怀有深情;就是由于这段深情遭到失败,威斯屯 老小姐才把弗兹派崔克太太恨之入骨。因此,弗兹派崔克太太认为,毫无问题,如 果琼斯向威斯屯老小姐求婚作爱,这位善良的女人,也会像相信弗兹派崔克先生那 样,相信琼斯,因为琼斯分分明明比弗兹派崔克先生更有迷人之力;而且从那时以 后。她姑姑又长了几岁,这更有助于她的计划成功,而不会使她的计划失败;至于 合与不合,我就不便说了。 因此,琼斯来到她的妆次,她先对他宣称,说她极愿助他一臂之力,为的是, 她说,这样一来,她就准保可以对她堂妹略尽绵薄了;接着对自己先前爽约失信, 说了几句见谅请恕之词,又把苏菲娅在谁的监护之下告诉了琼斯(她以为琼斯还不 知道呢)。跟着她就直截了当,清清楚楚地把自己的计划对琼斯说了,劝他对那位 老小姐假作求婚之举,以图易于对那位少小姐有接近之机。同时告诉他,原先弗兹 派崔克先生所以成功,就是用了同样的计谋。 琼斯先生因为这位女士,从这番提议里,对他显示了并且证实了盛情厚意,深 为感激,但是,他先表明,说这种计谋是否成功,很难说确有把握;因为那位老小 姐深知他对她侄女的爱情,而原先她对弗兹派崔克先生却并非如此。然后又说,他 恐怕威斯屯小姐永远也不会同意这样的欺骗作法儿,因为一来她对一切行诈作伪, 深恶痛绝,二来她又誓言在耳,要对她作姑母的尽其职份。 弗兹派崔克太太一听这话,有些烦躁不耐;实在说起来,即便不能说琼斯语言 失检,也得说他礼貌不周,如果不是因为他夸起苏菲娅来,喜得忘其所以,一时不 顾一切别的考虑,他也不会犯这种错误;因为他这样放言高论夸耀一位堂妹,就是 暗中默默贬低一位堂姊。 “一点儿不错,”那位女士稍露愠色答道,“我认为,用伪作求爱的办法欺骗 一个上了年纪的女人,没有那么更容易的了,尤其是这个女人本来就风流成性,再 说,她虽然是我的姑母,我可不能不说,从来没有女人像她老人家那样搔首弄姿, 人老心不老的了。难道你就不能假装着说,由于她侄女已经许给卜利福了,你在那 方面完全绝望了,所以才把心思转向姑姑身上? 至于我堂妹苏菲娅,我认为她不是呆子、傻子,竟对这样的事稍存顾虑之心; 也不会对惩罚这样一个老妖精一下,就认为损阴缺德;因为这些老东西,在家庭里, 由于她们那种令人哭笑不得、亦庄亦谐的痴情傻意,闹得全家阖宅,不得安生;我 对于这种情况,只恨法律没有规定,不能惩罚她们。 我自己对于这种事儿是丝毫没有顾忌的,然而我又希望,要是我说我堂妹对于 各式各样的真正欺骗,不能比她堂姊弗兹派崔克太太厌恨更甚,她不会认为我这是 冤枉她。一点儿不错,我对于我姑母,决不假装孝敬,她也一点儿不值得我孝敬。 不过,先生,我把我的主意都对你说了;你要是不按照这个主意行动,那我只有把 你的见解看得不如原先高超了——我的话就尽于此。”琼斯现在清清楚楚地看了出 来他犯的错误,于是尽其所能,想要加以矫正;但是他只吞吞吐吐、结结巴巴地说 了一些毫无意义、互相矛盾的话。要据实以陈,那就得说,头一回犯了错误,就该 让它错下去,比错了而死乞白赖地去矫正,往往更妥当一些;因为从这种矫正里, 我们一般总是不但不能自拔于泥淖,反倒越陷越深;而在这种情况下,很少有人能 像弗兹派崔克太太对琼斯那样和颜悦色,心平气和,因为她微笑着对他说,“你不 必再强作遁词,硬行解释了吧;因为我对一个真心诚意的恋人很容易就能原谅,不 管他的痴情对他的所恋会有什么后果。”于是她把她的行动计划重新提出,像一盆 子火似地一力称赞这个计划,把凡是她能想得出来的一切理由,无一遗漏,都罗列 详陈,因为他对她姑母的仇恨,有如烈焰万丈,只有看到她现眼出丑,才能解心头 眼底之恨,趁幸灾乐祸之愿;她也和一般的妇女一样,看不出来,实行自己得意的 主意有任何困难。 但是琼斯却一口咬定,谢绝实行这个计划,因为,一点儿不错,那是一丁点儿 成功的可能都没有的。他很容易就看了出来,是什么动机促使弗兹派崔克太太这样 死乞白赖地出谋划策,借筹献计。他说,他决不否认,他对苏菲娅情深意重;但是 他很明白,他们两个的身份地位,天渊悬殊,因此他永远也不会愚妄到忘形得意的 地步,竟至希望,那样一位邈若天人的妙龄闺秀,会纡尊降贵,想到像他这样一个 一无可取的男人;不但如此,他还庄严宣布,他连作这样的妄想几乎都不肯。他最 后表白了一些无私忘我的思想感情,那我们在这儿就无暇缕述了。 有些名媛淑女(因为恕我胆小,不敢在这儿说得太概括了)我字当头,远过其 它,所以不论谈到什么,都和她们自己不能分割;既然虚荣是他们主要所务,所以 他们听到夸奖的话,不论说的是谁,都要揽到自己身上;因此,虽属她人之品质, 也要移之而为己用。在这种脂粉队里,你如果说到别的女人任何方面如何美好,她 们就不可能不引之以为己身之所有;不但如此,她们往往还把她们攫为已有的夸奖, 锦上添花,增其妍丽;举例而言,譬如说到某一女子,玉貌绛唇、蕙心纨质、温文 优雅、柔顺驯良,皆足盛赞,俱应矜夸,她既如此,我之具备种种此类美点者,更 高出数倍,则我之应受更高之称赏,更何待言? 在这类妇女面前,一个男子,在称赏另一女子的时候,往往就等于自我取悦于 听者;并且,在他表示他对他的所爱如何情深意厚、义肝侠胆的时候,她们会一直 在心里琢磨,这个男人既然对于一个远不如己的女人都能这样温柔热烈,那他要是 爱起她们自己来,应该是如何迷人的冤家情种!这种情况,虽然看起来好像荒诞离 奇,但是我却亲眼见过好多例证,不止弗兹派崔克太太一人如此;因为在弗兹灰崔 克太太身上,所有这种种情况全都真正出现,而且现在她在琼斯身上,开始感到某 种说不清、道不明的什么东西,对于这种东西的迹象,她很快就了解到,比可怜的 苏菲娅前些时候快得多多。 要据实以陈,我就得说,秀美逸丽,超群轶伦,不论男女,其不可抗拒之力, 远远过于一般人的想象;因为,虽然我们中间有的人,满足于庸姿陋貌的天作之合, 并且人云亦云地(像小孩子背的一些对他们没有意义的话一样)学会了一套,说什 么外貌之美不足深贵,内秀之美乃可更宝;然而我却永远看到,这类内秀之美,一 遇到绝色极艳,则暗然无光,一如太阳一出,众星失耀一样。 琼斯盛夸高赞,其中许多辞句,只有出自奥罗昂兑提斯之口,才算相称。他说 完了以后,弗兹派崔克太太深深地叹息了一声,把她有些时候一直注视着琼斯的眼 光挪开,俯视地上,嘴里喊道,“琼斯先生,我真为你难过,但是这样的温存体贴、 深情厚意,总是叫不能领会其意的人糟蹋作践了,这是这样的情意致命的伤害。琼 斯先生,我比你更了解我堂妹,我敢说一个女人,无论谁,要是对这样的情意、这 样的人品,不知回报,那她就不配接受这样的情意,亲近这样的人物。”“我敢保, 太太,”琼斯说,“你的意思并不是说——”“我的意思?”弗兹派崔克太太喊道, “我也不知道我是什么意思;我认为,真心实意的温柔体贴,含有一种令人魂失神 迷的品质;很少的女人曾在男人身上遇见过这种品质,而遇见这种品质的人,更少 知道把它尊重珍惜。我向来没听见过真正这样高尚的思想感情;你有一种力量,使 我没法儿不相信你,至于究竟是怎么回事,我就说不上来了。一点儿不错,一个女 人,居然能对这样的美德视而不见,真得说是顶不足取。”弗兹派崔克太太说这番 话所表现的态度和神气,使琼斯看了生出一种疑心,这种疑心到底是什么,我们不 打算直言无隐地对读者表达。他对那番话并没作答,而只说,“我恐怕,太太,我 这次多多烦扰;”跟着就告辞要走。 “一点儿也没烦扰,先生,”弗兹派崔克太太说。“我很替你难过,琼斯先生 ;我确实替你难过:不过如果你走了,那你可得把我跟你说的那个办法好好地考虑 一下。我深信不疑,你一定会赞成这个办法的——下回再见,越早越好。——明儿 早晨成不成?至少明儿,不管什么时候,就见一面才好。我明儿一整天都不出门儿。” 琼斯于是表示了千恩万谢之后,恭谨如仪,告辞而退;在他们分手的时候,弗兹派 崔克太太不由得以目送情,看了这种送情,如果他一无所悟,那只能说他对于眉挑 目语,一窍不通了。实在的情况是:这一送情,反倒加强了他不再和她见面的决心 ;因为,在这部史书里,他以前固然拈花惹草,屡犯风流罪过,但是现在,他却一 心一意,都扑在苏菲娅身上,因此我相信,世界上没有任何别的女人能引他上钩, 使他再恋野鹜了。 但是命运之神,本来就从来没对他友好过,现在看到他不打算给她第二次机会, 就决心把现在这个机会尽量利用;因此她惹起一桩悲剧性的事件,我们就要以哀叹 惋惜的调子把这桩事件笔之于书。 -------- 泉石书库