第十四章 此为短短的一章,仅载乡绅威斯屯与其妹二人之间短短的对话。 那一天,威斯屯老小姐整天都因事外出。她回到家里,恰好和乡绅相遇;她跟 乡绅打听苏菲娅的情况,乡绅对她说,他已经把她牢牢地看起来啦,决不怕她跑掉。 “我把她锁在卧房里,”他喊道;“把钥匙交给昂纳管着。”他告诉他妹妹这个消 息的时候,脸上满是聪明绝顶地洞明世故、练达人情之色,所以十有八九他认为, 他妹妹对他这番措施,一定要大加赞赏。 但是在这一点上,他却大大失望,非常懊丧;因为他妹妹露出一脸顶看不起他 的神色来喊着说,“真想不到,我的哥哥,您怎么在所有的男人里面,一丁点儿小 事都拿不起来?您怎么就是信不起我,没把我侄女放心托给我,让我来对付她?您 为什么非横插一手儿不可? 我费了那么大的气力,好容易才把她劝得有些回心转意了,可叫您这一下都搅 黄了。我原先想方设法,尽力要在她的脑子里,给她灌输些审慎谨饬的格言古训, 您可尽力招她惹她,叫她把这些格言古训,都像臭狗屎一样,完全扔到一边儿去了。 英国的妇女,我的哥哥,可不是奴隶,这是我得谢天谢地的。我们可不像西班牙和 意大利那些当太太的,能叫人锁起来。我们也跟你们一样,同样有自由的权利。您 只能跟我们摆事实,讲道理,我们才能听得进去;我们不是您用蛮力所能制伏的。 我还是见过点儿世面的,我的哥哥,我懂得应该用什么辩论方术才能成功。要不是 因为您这样愚蠢,横插一手儿,那我早就能把她劝导得乖乖儿地按照我以前教给她 的那些审慎谨饬、分别是非的条条,从事行动了。”“真是一点儿也不错,”乡绅 说,“我就永远站在不对的一面。”“我的哥哥,”那位女士回答说,“您只要不 往您不懂得的事儿里乱搀合,那您就不会去那个不对的角色了。您一定得承认,我 在世路上,总得说经多见广吧。要是我侄女永远不离我的手跟儿底下,那她可就早 该得到幸福了。就是因为她老在家里和您待在一块儿,才学会了风情月债、春恨秋 悲、女痴男怨、兴嗟长叹这些胡思乱想的恋爱观,胡说八道的相思经。”“难道你 认为,”那位乡绅喊道,“这类东西,都是我教给她的吗?”“您这个蠢劲儿,我 的哥哥,”她回答说,“把我磨得,简直地都失去耐性了; 像伟大的米尔顿说的 那样。”“米尔顿,叫他见鬼去吧;”乡绅回答说,“要是他敢胆大妄为,当面跟 我说这样的话,那我就非臭揍他一顿不可,管他伟大不伟大。耐性!你要是说到耐 性,妹妹,那我让你拿着当个长得过了头的学童那样训来训去,那就得说,只有我 才有耐性。你别认为,一个人要是没在宫廷左近转悠过,就什么都不懂啦!岂有此 理!要是除了一小帮光脑壳和汉诺菲耗子以外,我们都是傻瓜,那在这个世界上可 真有好日子过啦。岂有此理!我只盼着,咱们叫他们都变成傻子、咱们这些人都自 个儿爱咋样就咋样。我只盼着能瞅见这样的年头儿就来到跟前才好。就是这个话, 妹妹。每个人都爱咋样就咋样,我只盼着能瞅见这样的年头儿,别等到那些汉诺菲 耗子把咱们的粮食都吃光了,只剩下萝卜给咱们吃。”——“我说真个的,哥哥,” 她喊道,“您说的话,已经超出了我能了解的范围了。您这些黑话,又是萝卜啦, 又是汉诺菲耗子啦,我听起来,一点儿也不懂。”——“那是你听着这些话又不顺 耳了。但是我们的国家,不定哪一天,总归有好起来的时候,尽管有他们这些人兴 妖作怪。”“我倒愿意,您对您女儿什么时候能好起来,多少动动脑筋。因为,您 相信我好啦,她的危险,比起国家的来,可就更大啦。”“然而就是刚才,你可骂 我,嫌我为她太动脑筋,”他说,“要我把她一手交给你管哪。”“要是您不再横 插一手儿,”她回答说,“那我为照顾我侄女起见,就承担起管教她这份责任来。” ——“那么好,”乡绅说,“你就承担起这份责任来吧;因为我老承认,只有女人 才是管女人最合适的人,这是你知道的。”威斯屯老小姐于是离开了她哥哥,一面 走,一面带着鄙夷的神气,嘟嘟囔囔地说了些关于女人和管理国家的话。她马上来 到苏菲娅的房间。苏菲娅让她爸爸锁在屋里一整天,现在才得以从监禁中释放出来。 -------- 泉石书库