第十四章 笛瑞儿、安珀和我一直跑到了欧·布莱恩楼,离图书馆只隔了一个红土网球 场。我不知道这会有多大用处。只有一个彻头彻尾的好猎手才会在他刚刚打过恐 吓电话的地方晃悠。可我猜,这个世界并不缺好猎手。安珀就是一个。她把她的 裙摆吊起来,用牙咬着裙摆的羊毛布料,掖好了里面的紧身连袜裤。 “OK,”说,抓着我的胳膊。“我们需要表现得自然些。你知道吗,就象是, 我们到这来拿一本书。” “你?安珀? ‘我从网上买论文’? 福雷?来找一本书?”笛瑞儿说。“不 管是他谁,只要他看见我们上楼梯,就知道我们是冲着他来的。” “为您提供信息,我每学期至少去一次图书馆。”安珀把一支凯蒂猫的铅笔 夹在耳朵后面,“我难道不是个勤奋学生的生动的写照吗?” “你倒是个什么东西的写照,”笛瑞儿说。她向楼边走近一步,把脑袋探出 看,“天啊,是多诺万。” “在图书馆吗?”我问。 “不,他刚从欧? 布莱恩楼出来,”笛瑞儿转过头,深吸了一口气,“我想 他可能是朝这来了。” “那又怎么样?”我说。“又没有法律禁止出来散步。我们正常点。” 笛瑞儿把保护神瓶塞进腰里,拽拽羊毛衫,挡住隆起的地方。 “好主意,”安珀说,“没人会注意那儿。” 正常情况下,笛瑞儿会反驳安珀一句,然而现在,她却靠在了墙上,开始怪 异地、噗哧噗哧地喘着气。 “笛瑞儿,你没事儿吧?”我问。 她摇摇头,紧闭上嘴唇。 “怎么了?你认为是多诺万吗?” “问题就在这儿。”她用袖子挡住了眼睛。“我不知道他是谁。我不知道我 还能相信谁。”她瞪大了眼睛看安珀,我想,是等着安珀说一串话来打消她的疑 虑,等着安珀解释为什么在她的本子里会有投币电话的号码。 但安珀却没工夫搭理笛瑞儿。 多诺万转过弯,跳到我们的视线里,贴着墙走过来。“天啊,”他说,“你 们几个把我的魂儿都吓出来了。” “嗨,多诺万,”安珀说,脸上编织起一个笑容。 他冲她点点头。“你们这些家伙在这干什么?” “你在这看到了家伙了吗?”安珀最后一次好好地掖了掖连裤袜,“我们是 女人。” “出来走走。”我说,我也不知道自己为什么要多嘴。如果多诺万的眼睛是 画笔的话,那么笛瑞儿现在看上去就是一幅毕加索的画。 “嗨,笛瑞儿,”他说,道格马丁的皮鞋尖蹭进了土里,“周末你去看球赛 吗?我是说,查德,还有他们,都上场。” “我不一定。我还没和他通电话。”笛瑞儿把手放在腰上的鼓包处,长长地 舒了口气。“其实我们刚才正在往图书馆去。我们真得走了。” “当然,”他说,“我只是问问。我们一会儿也要出去走走,可能去找点吃 的。” “球队队员和好吃的东西。”安珀向多诺万迈了一大步,轻撞了一下他的鼻 子尖,站住了。“你不用再邀请我第二次了,我什么时候到那?” “我不知道。”笛瑞儿说,“我还有点别的事儿。” “那下次吧。”他转身离开之前,目光一直逗留在笛瑞儿的脸上,甚至都没 有与我和安珀说再见。 “哦,我的上帝,”安珀等到多诺万已经听不见了的时候说,“他那么地想 要你。”她瞥向楼角,看着他走远。“你不认为是他吧,是吗?” “我从三年级开始就认识他。”笛瑞儿把保护神瓶从羊毛衫下的腰间拽了出 来,两只手拿稳了它。 安珀斜歪着脑袋,从后面估量着多诺万的“财产”,“还不错,十分满分的 话,我给打八分。你觉得怎么样,斯泰西?” “我简直不能相信,这么多年他一直还在约笛瑞儿。” “痛苦。”安珀说。 “你们看到他仔细打量我的样子了吗?”笛瑞儿问。 “他总是那么仔细地看你。”我说。 “不。今天不一样。更热烈了。” “他是艺术家。”安珀说,“我就喜欢艺术家。” “你喜欢所有的人。”笛瑞儿说。 “我是不是听到了嫉妒的音符?”安珀把她的胸脯挺起来,“这个男孩可没 有被禁猎,也许我会让他来雕刻我呢。” “我可不认为他对抽象艺术感兴趣。”笛瑞儿吻了吻保护神瓶,又把它放回 裙子里。“快点吧,在我还没改变主意之前,我们去图书馆。” 我们蹑手蹑脚地绕过大楼,尽管一切似乎都以某种方式改变了——我们能够 信任谁,我们能够说什么,我们可以在哪里说话——但图书馆还和以前一模一样, 象一个巨大的从天而降的砖制口琴。它的坚定不移安慰了我。 我们转过网球场地。它就在那了。一切尽收眼底。那个投币电话。而我们站 在那呆呆地看着的,并不是电话本身;而是打电话的那个人。 查德。 “哦,我的天啊。”笛瑞儿说,“他在给家里挂电话,对不对?告诉我他在 给家里挂电话。” “对,”我说,“家里。” “对,”安珀重复。“即便在他的寝室里有一个完美的电话,还能享受优惠 资费。” “说正经的,”我说,“不管给我们挂电话的人是谁,他现在还在打电话的 可能性有多大?不一定是他,可能是任何人。”我看着庭院里一群群穿着海军蓝 和绿色相间校服的学生——有人坐着、有人站着,还有的伸着懒腰。 “是呀,要不是我们在那跟多诺万卖弄风情,”笛瑞儿狠狠地白了安珀一眼, “我们能提前挺长时间赶到这里。” “嘿,”安珀说,“可别埋怨我。我只是想帮你一个忙。” “好啊,拜托下次帮忙不要那么卖力,OK?” 我们继续向前走,向查德走去,我们冒火的眼睛盯着他的背影。他不象是在 和什么人谈着话,只是在听着,或者在等着对方应答。 “查德,”笛瑞儿说,在我们走到足够近的时候。“你以为你在干什么呢?” 他转身,把听筒哐啷一声挂上。“哦,你们呀,什么事?” “你刚才在和谁通话?”笛瑞儿问。 “没什么人。” “好啊,我想你刚才是把‘没什么人’挂断了。” “你是谁呀,我老妈?”他把电话本合上,放在架子上的一摞书的上面。 “我只是觉得把别人的电话撂了不大礼貌,如此而已。” “好啊,不是这和你没关系,是我没有在和任何人通话。他们不是家里。” “‘他们’是谁?”安珀问。 查德没理她,看着我。我感到脸颊燃烧了起来。“怎么回事儿,斯泰西?” “没什么事儿。”我说,看着他的目光扫过我的髋部,我颤抖的膝盖,最后 落在我的黑色皮鞋上。我今天怎么就穿了短袜,而没有穿连裤袜?我不知道他是 不是不是注意到了,我左脚的袜子边比右脚上的至少高出了六英寸?我在脚踝处 把腿交叉在一起,希望遮掩住这对我的风度的挑战,看着笛瑞儿。她迅速地给了 我一个凶眼,然后马上把目光移开。 “那,”安珀说,“也许我们应该走了。”她冲着查德打个呵欠。“我们正 准备去图书馆学习呢。” “学习?”查德的眉毛弯成了弓形。 “是呀,”安珀说,“你知道的,就是你和书本一起做的事。” “真的吗?”他对着我们,抄起了手。“我怎么就不信呢?你们几个家伙到 底要干什么去?” “女人,傻瓜,”安珀说,“不是家伙,不是女孩,是女人。” “你们别以为我不知道你们这些女人来这儿干什么。” “你什么意思?”我问。 一缕笑意爬上他那而令人想亲吻的面颊。“你们是来参加奥林匹克智囊会的, 对吗?”他指着墙上挂着的明亮的橘红色条幅,欢迎有一流头脑的运动员来图书 馆的地下室开会。 “哦,吔,对了。”安珀说,“我的大脑已经经过了足够多的测验了,我最 恶心做的事情就是在放学以后还要用它。” “这倒是解释清楚了一些事情。”笛瑞儿说。 我瞥了一眼院子里的铁钟。刚过四点,离我们在房间里接到电话只过了二十 分钟。“你什么时候到这儿的?” “五分钟之前吧。” “你看到有人在你前面挂电话吗?” “没有。为什么?出什么事儿了?” “没事儿。”我说,“我本来应该是在这儿等人的。就这样。” “真的吗?”查德眯起来眼睛看我。“是我应该认识的人吗?” “吔,”笛瑞儿脱口而出,还没来得及我回答,“我们的小斯泰西在这里等 人,明白了吗?” “现在,你可以滚了。”安珀说,夹着她的凯蒂猫铅笔假装吸烟。 如果能悄无声息地把一个人的假指甲、胶水和其他乱七八糟的东西一起撕掉, 再塞到她的喉咙里,我可能现在就会这么对待笛瑞儿。她明明白白地知道她在做 什么——在毁掉我和查德之间任何可能性。 “三人帮,”笛瑞儿说,用手指卷着一缕头发,“看来我们也得散伙了,是 吧,安珀?” 安珀点头。 “我懂了。”查德收拾他的书和本子,再也没有看我,哪怕是一眼。 当他走了的时候,笛瑞儿用胳膊肘捅了捅我的肋骨。“真灵。他真以为你在 等谁呢。” “好极了。”我说。 “现在怎么办?”安珀说。“你并不认为是查德,是吧?” “他好象知道些什么。”笛瑞儿轻声说,“你不能这么下结论。”我看着他 走开,直到他的身影混杂在兰色的校服的海洋里。我最不愿意看到的就是他与这 件事有什么关系。 “你盯着什么看呢?”笛瑞儿问。“照片能保留的时间长一些。” “我觉得我看见了PJ。”我说。 “是吗,”笛瑞儿说,“不知道你为什么要和他纠缠,查德傻了吧叽的。我 真高兴今天早上拒绝给他作业。” “是拒绝还是忘了?”安珀问。“你们俩早上好象是都挺忙的。” 笛瑞儿没有理会她的问题。她扫视着电话,笑了。“我们来看看查德到底是 给谁挂的电话。你在投币电话上可以重拨吗?” “不能。”安珀说。“但是我们能叫总机,让他们拨最后一个号码。我们可 以说,这是一个紧急电话,而我们忘了最后一个数字。” “那从来都没有用。”笛瑞儿说。“但也不妨试试。” 安珀抓起了电话,拨0 ,等了几秒钟。“喂?怎么不接电话呢?”她又用手 指敲了好几下0 键,才把话筒放下。“我的上帝,这要是,真的是急事儿,怎么 办呀?” 电话铃响了。我们相互看着,不知道该做什么,不知道该不该接。两声。三 声。安珀嘴唇颤抖着,象是要说什么,可是她没说,却拿起了听筒。“喂?是。” 她捂住另一只耳朵,想听得更清楚些。“什么?”她从耳朵上把听筒拿起来,却 没有挂机,递给了笛瑞儿。“你的电话。” 笛瑞儿皱起眉头,迷惑了。她拿起电话,我和安珀都凑近了去听。“喂?” 笛瑞儿说。 暂停了很长一段时间,然后响起了一个平静的声音——他的声音——对我们 说,“对不起,我现在没时间聊天,笛瑞儿。但我晚些时候肯定会给你电话的, 那时我们的谈话可以更私密一些,我们可以谈点更亲密的的事情,比如,你的文 胸。” “我的文胸?” “粉色的,杯边上有蕾丝,34B 码。” 哦!我的天!啊!我闭上眼睛,张开嘴,听见自己嘴里喷出长长的一口气。 他拿了我的衣物。 笛瑞儿在两个手指间晃荡着听筒,也开始大喘气了。我从她那拿起听筒,那 个声音继续说,“告诉你的朋友,窃听他人的电话是不好的。我不想和她们讲话, 笛瑞儿。我想和你讲话。我想和你在一起。很快,这就会变成现实。” 咔嗒,电话的另一端挂了机。话筒从我的手里坠落,在离地面几英寸的地方 晃荡着。 安珀从一个新生手里抢过来一个笔记本,对着笛瑞儿煽风。“呼吸,”安珀 说,“尽量喘匀你的气。” “我做不到,”笛瑞儿在她的喘息之间喃喃地说,“我不能……”她的声音 在一阵绝望的喘息中渐渐细弱了。 “我知道。”我拿起她的手,帮她在水泥道崖边坐下来。“我觉得你应该回 家去呆一个星期,等这一切都结束了再说。” “应该回去,笛瑞儿。”安珀说。 笛瑞儿摇摇头,把安珀的扇子推到一边。“我没事儿。”她说,重新恢复了 呼吸。 “你肯定吗?”我问。“想躺下吗?” “我还好。” 听筒里的蜂音象一个可怕的提醒者,说他还在跟着我们。 “他明明是跟我们过不去。”安珀说。 笛瑞儿坐直了一点。“他怎么知道我们到这儿来了?他怎么知道我的文胸?” 天呀! 我不想告诉她关于文胸或者手帕的事,首先是因为我不愿意承认我尿 湿了床单。我希望把这个“意外”甩得远远的,它永远不要再回来找我。 “他怎么知道我们在一起?”笛瑞儿看着我和安珀寻求着答案,好象我们知 道似的。 “因为他是成心是跟我们过不去。”安珀说。“不管是谁在幕后,他都非常 了解我们。他知道我的电话本里有这个投币电话的号码,所以才没有让这个号码 查询不到。” “而且他知道我们会出来到这儿找他。”我接着说。 “我打赌,他能看见我们。”安珀说,向院子里四处看着。“可能他现在就 在偷看我们呢。可能他用手机。” “那他为什么还要用投币电话?”笛瑞儿问,脸上恢复了点颜色。 “引我们误入歧途。”安珀说,“我也会这么做。” “他总是先走一步。”笛瑞儿说。 我拉起笛瑞儿的羊毛衫,从她的腰上抽出保护神瓶,放在她的手里。“现在 也许他先走了一步。”我说,“但是,他不会领先太长时间的。”