《鳏夫的探戈》 我的私生活产生了麻烦。温柔的乔丝·布莉斯爱得钟情而且热烈,终于患了忌 妒的毛病。若没有这个毛病,我也许会永远跟她生活在一起。我喜爱她的裸足,喜 爱插在她黑色秀发上粲然的白花。但是,她的性格驱使她突然变得野蛮起来。她对 远方给我的来信又忌妒又反感,给我的电报,她不开封就藏起来;连我呼吸的空气, 她都要恨恨地加以监视。 有时我被一道光线惊醒,蚊帐外面有个幽灵在移动。那就是他,身穿白衣服, 挥舞着当地锋利的长刀子。她整整几个小时在我睡的床周围走来走去,下不了决心 杀死我。她对我说:“你一死,我就不担心了。”第二天,他举行了神秘的宗教仪 式,以保证我不变心。 她终究会杀死我。幸亏我收到一封公函,通知把我调往锡兰,我暗暗进行旅行 的准备,一天我扔掉衣服和书,像平常一样离开家,登上了把我带往远方的那艘船。 我非常痛苦地扔下了乔丝·布莉斯这个缅甸母豹。轮船刚刚开始在孟加拉湾的 风浪里颠簸的时候,我就动笔写《鳏夫的探戈》那篇长诗了。我那篇长诗的悲剧段 落,另的是我失去她、她也失去我的那个女人,因为在她汩汩流动的血液里,愤怒 的火山是不会止息的。夜是如此广阔,大地是如此孤单! -------- 泉石书库