马丘比丘 大使连忙接受了我的辞职要求。 我自行结束外交生涯使我得以返回智利,这给予我莫大的快乐。我认为,一个 人应该生活在他自己的祖国;我还认为,人类失去自己的根,就会不同程度地使头 脑不清醒,从而导致失败。我只能生活在故土上;我要把手、脚和耳朵紧贴着它, 我要聆听地上河流的流淌和树荫的移动,聆听我的根如何在土壤中觅取母亲的养分, 否则我就无法活下去。 但是,在回到智利以前,我又发现应该给我的诗的发展增加一个新的领域。 我在秘鲁停留下来,登上马丘比丘遗址。当时还没有公路,我们是骑马登山的。 我从高处看见了苍翠的安第斯山群峰围绕的古代石头建筑。急流从多少世纪以来被 侵蚀、磨损的城堡处飞泻而下。一团团白色的云雾从维尔卡马约河升起。站在那个 岩石肚脐的中心,我觉得自己何等渺小;那是一个荒无人烟的、据傲而突兀的世界 的肚脐,我不知为什么觉得自己属于它。我觉得在某个遥远的年代,我的双手曾在 那里劳动过——开垄沟,磨光岩石。 我感到自己是智利人,是秘鲁人,是美洲人。在那难以到达的山巅上,在那光 荣的和分散的废墟间,我发现了必须继续写诗的信条。 我的诗《马丘比丘之巅》就诞生在那里。 -------- 泉石书库